I want to talk to you Çeviri Portekizce
4,001 parallel translation
I don't want to talk to him. I want to talk to you.
Não quero falar com ele, quero falar contigo.
Something I want to talk to you about.
Quero falar convosco sobre uma coisa.
No, I want to talk to you. - Sam, I...
Não, eu quero falar contigo.
I want to talk to you like a person.
Quero falar contigo como uma pessoa.
I want to talk to you about Curtis Bradshaw.
Quero falar contigo sobre o Curtis Bradshaw.
I want to talk to you about targeted base closings.
Quero discutir o encerramento de bases específicas.
Got something I want to talk to you about, all right, man?
- Vou contar uma coisa pra ti, ok?
Uh, Meredith Grey, I want to talk to you about human genome mapping.
Meredith Grey, quero falar contigo sobre mapeamento de genoma humano.
I want to talk to you about it because I can.
Quero falar contigo sobre isso, porque consigo.
I'm here because I want to talk to you about your father.
Estou aqui para falar sobre o seu pai.
I want to talk to you about something.
Quero falar consigo sobre uma coisa.
Listen, I want to talk to you about something.
Ouça, Quero falar consigo sobre uma coisa.
I want to talk to you about how we left things.
Quero falar contigo acerca da forma como deixamos as coisas.
I'm not here to hurt you. I just want to talk.
Não vou magoar-te, só quero falar.
You want to talk to the kid, I'm not gonna stop you.
Se queres falar com o miúdo, não te vou impedir.
I just want to talk to you.
Só quero falar consigo.
There's no court reporter here. I thought you might want to talk off the record.
Pensei que talvez quisesses falar em privado.
I want to help you. Talk to me.
Quero ajudar-te, fala comigo.
You can talk about your kid... but I don't want to hear about your husband.
Podes falar sobre o teu filho, mas não quero ouvir falar do teu marido.
Please, I know you were talking loud so I'd hear you, so whatever. But we're not speaking, so if you want a deep submergence whatever you can talk to my stupid, gross brother Cecil.
Por favor, sei que estão a falar alto para que vos oiça, tanto faz, mas nós não nos falamos, se quiser um coiso de submersão pode falar com o meu estúpido irmão Cecil!
Uh, I thought you might want to talk.
Pensei que gostasses de conversar.
In fact, I think the only reason you want to talk is the Volm have you on the run.
Acho que só queres falar connosco porque os Volm os expulsaram.
I thought you might want to talk or something.
Pensei que querias falar ou algo assim.
[Coughs anxiously] The police were just here, and I know... I know you don't want to talk to me right now, and that is, that's fine, but if you are about to do something stupid, don't.
A Polícia esteve aqui agora mesmo, e eu sei... sei que não queres falar comigo agora, e não há problema, mas, se estás prestes a fazer algo estúpido, não o faças.
But I agreed that I'm not gonna take those phone calls from Gareth because I'm fucking shitting my pants here, you know, about tomorrow going pear, and I don't want him to give me some fucking college kid on the phone trying to talk me through this from scratch.
Mas concordei em não atender as chamadas do Gareth porque estou tenho medo que as coisas corram mal, amanhã, e não quero que ele me ponha um puto ao telefone a tentar ensinar-me o que eu já sei.
I want to come in and talk to you, but I need you to put your gun down.
Quero entrar e falar contigo, mas, preciso que abaixes a arma.
I just said I don't want to talk, so you can't question me.
Já disse que não quero falar, então não me pode questionar.
Charlie, why don't you go talk to the witnesses? But I don't want to miss the "bro-ment."
- Mas não quero perder o momento.
Your dad and I, um... Want to talk to you guys about something.
O vosso pai e eu queremos falar com vocês sobre uma coisa.
Booth, I know you don't want to talk about your mother.
Sei que não queres falar da tua mãe.
I know you don't want to talk to me.
Sei que não queres falar comigo.
Please. You're not allowed back here without an appointment, ma'am. I just want to talk to her!
Não pode entrar aqui sem horário marcado.
I'm here, if you want to talk.
Estou aqui, se quiser falar.
I want to take you somewhere where we can talk some more about it.
- Aonde vamos? - No domingo.
But you want to train for Squad, you better get ready to talk while you run,'cause I'm coming with you.
Mas se queres treinar para o Esquadrão, prepara-te para falar enquanto corres, porque vou contigo.
What? Listen, if you want to talk about your feelings about your one-year chip, I'm here.
- Ouça, se quer falar de sentimentos, acerca da sua ficha de um ano, eu estou aqui.
I just want to talk to you about your granddaughter.
Apenas queria conversar consigo sobre a sua neta.
You don't want to talk about the fact that my wife moved out and I'm alone at the White House?
Não queres falar sobre a minha mulher se ter mudado, abandonando-me na Casa Branca?
I know you don't want to talk about daddy's suicide note.
Sei que não queres falar do bilhete de suicídio do pai.
- I don't want to talk to you.
- Não quero falar contigo.
I don't want to be your friend, you talk dirty.
Eu não quero ser sua amiga você é mal educado.
I don't care, I don't want to talk to you ever!
Eu não me importo, eu não quero falar com você nunca mais!
But if you want me to talk, I want the assault charges dropped. First.
Mas se quiser que fale, quero a acusação de agressão retirada, primeiro.
We're gonna take a drive, and then we're gonna talk, and as we do, I want you to bear one thing in mind...
Vamos dar uma volta e depois vamos falar, e enquanto isso, tem em mente uma coisa...
I know you don't want to talk to me, just come home.
Sei que não queres falar comigo. Mas, vem simplesmente para casa.
No, I don't want to talk to him, I want to talk to you.
Não quero falar com ele, quero falar contigo.
I want to talk to you about something.
Muito bem.
Make hers a double. Okay. Lace, I know that you don't want to talk, but there's something I want to show you.
Muito bem, Lace, sei que não queres falar, mas quero mostrar-te uma coisa.
There's something I want to talk to you about, too. Me first.
Também te quero dizer uma coisa.
If you don't want to talk to me now, I can come back later.
Se você não quer falar comigo agora, eu volto depois.
If you want to subpoena me, I'll answer any questions, but short of that, I suggest you talk to Kendra.
Se me quiserem intimar, responderei a tudo. Mas sem isso, sugiro que falem com a Kendra.