I want you to stay here Çeviri Portekizce
356 parallel translation
I want you to stay here for the night.
Quero que passes cá a noite.
I want you to stay here and be my wife.
Quero que fique aqui e seja minha esposa.
Besides I want you to stay here because the other thing is all over now, isn't it?
Para além disso, não quero que vás porque agora já acabou tudo, não foi?
I want you to stay here.
Quero que fiques aqui.
Good. I want you to stay here. You 2 come with me.
Quando sairmos, fecha as portas, mas deixa os monitores ligados.
Now, look, I want you to stay here all night and improve your mind.
Quero que fique aqui a noite inteira a cultivar-se.
I want you to stay here in this room.
- Volte lá para dentro e segure-a. - Certo, Max.
I want you to stay here and handle the posse.
Quero que fique aqui E espere a equipe.
I want you to stay here.
Quero que vocês fiquem.
I want you to stay here in the cellar where you belong!
Eu quero que você fique no porão, onde você pertence.
I want you to stay here, and make sure he doesn't leave.
Não. Quero que fiquem aqui para não o deixarem sair.
No, I want you to stay here.
Não, quero que fiques aqui.
Holly, I want you to stay here.
Holly, quero que você fique aqui.
I want you to stay here and get on the horn.
Quero que fiques aqui e uses a buzina.
I want you to stay here. You have to look after things for me.
Quero que fiquem aqui a tomar conta das coisas por mim.
I want you to stay here and take care of things.
Quero que fiques aqui a tomar conta das coisas, Russ.
I want you to stay here.
- Quero que fiques aqui.
I want to stay here with you in Gloucester and go out fishing again this way.
Quero ficar contigo em Gloucester e ir pescar outra vez.
I mean, I want to stay here with you on the We're Here.
Quero ficar aqui consigo no We're Here.
I want you to let me stay here a week, George.
Deixa que fique aqui uma semana, George.
I want her to be sure that... that I don't want you to stay here just because... I mean, I don't want her to think I'm trying to steal you away from her.
Eu quero que você saiba que não quero que fique, porque não acho quero que pense que quero te afastar dela.
If you want to stay here may do so. There are 3 things I dislike. The noise, fights and robberies.
Se querem cá ficar, podem, mas há três coisas de que eu não gosto.
I told you, if you want to keep healthy, stay out of here.
Disse-te para não vires cá se quisesses conservar a saúde.
I want to be your wife but if I can't get you to leave with me, I won't stay here to become your widow.
Quero ser tua mulher, mas se não conseguir que partas comigo, não ficarei aqui para ser a tua viúva.
We'll take you a room in some quiet hotel for tonight... I'm sure you don't want to stay here.
Vamos alojá-la num hotel sossegado, não deve querer ficar aqui.
I don't want to stay here, d'you hear me?
-'Porquê?
I'm telling you! Listen, I don't want to stay here!
Pensei que eras sincero.
Miss Emily, I want you to stay right here on the Ponderosa.
Miss Emily, quero que fique aqui na Ponderosa.
I told you why I want you back in there and you're going to stay there with that cage locked when I'm not here.
Eu já te expliquei porque te quero aqui e vais ficar aqui, e manter a cela fechada quando eu não estiver cá.
All right, Jim, you want to go on ahead, I want to stay here.
Pronto, Jim, tu queres continuar, eu quero ficar aqui.
I wanted to go to Tientsin with you. But you want to stay here and play soldier.
Eu queria ir consigo para Tientsin, mas você quer ficar aqui e brincar aos soldados.
Now, I want you 2 to stay right here.
Não quero ser um herói. Cada um tem a sua carga.
If you want me to go, I'll go, but I can find a spot right here in the ranch, stay there real quiet, and just not go no place.
Se quiser que vá, irei, mas posso encontrar um lugar aqui na fazenda e ficar ali quieto sem ir a nenhum lugar.
I want you boys to stay here and watch for Bryan's posse.
Fiquem aqui E esperem a equipe do Bryan.
I just want to say that whether they're poles, Austrians, or Whites... You can stay here.
Simplesmente, quero dizer que os poloneses, os austriacos, os brancos... você pode ficar aqui.
I'll do whatever you want me to do, I'll stay here and serve you, but stop it!
Farei o que quiser. Ficarei e servi-lo-ei, mas pare!
I just want you to stay here and be with him for a minute.
Só quero que fiques aqui e estejas com ele um minuto.
I don't want you to stay here!
Eu não quero que você fique aqui!
Lt. Columbo, stay here. I want to talk to you.
Tenente Columbo, fique, quero falar consigo.
- I don't want to- - You stay here.
- Ficas aqui.
Yu, I won't go. I want to stay here with you!
Yu, eu não vou. Quero ficar aqui consigo.
I want to stay here and annoy you.
Quero ficar aqui a chagá-Ia.
I want you guys to stay here.
Não! Não saiam aqui!
The place is probably guarded, so I want you to stay here and keep an eye out.
Bem, o lugar é vigiado... por isso quero que fiquem aqui e vejam aparece algum guarda.
I don't want you to get in the habit because first you stay one night, then two nights, and then you're living here.
Não quero que te habitues porque primeiro ficas uma noite, depois duas e depois passas a viver cá.
I want you to just stay here and watch your cartoons, okay?
Quero que te sentes aqui a ver os desenhos animados.
I want you to stay out here and back me up.
Fica aqui e dá-me cobertura.
I want you to stay down here for a while.
Quero que fiques aqui por algum tempo.
I don't want to stay here all night. Do you?
Não quero ficar aqui toda a noite, e tu?
Look, I want you two to stay up here and keep quiet.
Fiquem aqui e não façam barulho.
What I mean is that if I stay here with you tonight I don't want you to think anything special about it.
Quero dizer que se ficar ca contigo hoje, não quero que penses nada de especial.