I wanted to tell you something Çeviri Portekizce
184 parallel translation
I wanted to tell you something.
Quero dizer-te uma coisa.
I wanted to tell you something.
Queria dizer-lhe uma coisa.
I wanted to tell you something confidential.
Quero lhe dizer um segredo.
Thanks, because I wanted to tell you something.
Só queria dizer uma coisa...
but... i wanted to tell you something. i- - i really miss all of you.
Mas, eu queria dizer o seguinte eu sinto muito a vossa falta
I wanted to tell you something very romantic.
Te peço. Tenho que te contar uma coisa que decidi. É uma coisa muito séria.
I wanted to tell you something before I do.
Queria dizer-vos uma coisa antes de ir.
I wanted to tell you something. Remember Little D?
Eu tenho um coisa para te dizer, se lembras do Little D?
I wanted to tell you something. Go ahead.
- Queria lhe pedir um favor.
I wanted to tell you something too.
Também queria dizer uma coisa.
I wanted to tell you something.
Queria dizer-te uma coisa.
I wanted to tell you something else
Eu quero dizer-te mais uma coisa.
I wanted to tell you something before you hear it from somebody else.
Quero dizer-te uma coisa antes que alguém te diga.
I wanted to tell you something... ... answer a few questions about your place in the world.
Queria dizer-te uma coisa responder a algumas questões sobre o teu lugar no mundo.
I wanted to tell you something before you heard it from someone else.
Quero dizer-te uma coisa antes que saibas por outra pessoa.
No, I didn't have your number and I wanted to tell you something.
Não. Não tinha o teu número e quis dizer-te uma coisa... gosto de ti.
I'm actually glad you called, because I wanted to tell you something.
Ainda bem que ligaste, porque te quero contar uma coisa a ti.
I wanted to tell you something.
- Queria falar contigo.
I wanted to... I wanted to... I wanted to tell you something.
Queria, queria dizer-te uma coisa.
I wanted to tell you something.
Queria te dizer algo...
I wanted to tell you something.
Quería dizer-te uma coisa.
I came because I wanted to tell you something.
Vim aqui porque te queria contar uma coisa.
I knew there was something I wanted to tell you.
Sabia que te queria contar algo.
There's something I always wanted to tell you.
Há uma coisa que eu sempre te quis dizer, Jo.
Well, there was something else I wanted to tell you... however I'm sure you'll misunderstand my motives in mentioning it.
Há mais uma coisa que queria lhe dizer. Contudo, não entenda mal meus motivos para mencioná-la.
Because I wanted to talk to you, I want to tell you something about our city.
Porque eu queria falar consigo. Quero-lhe dizer uma coisa acerca da nossa cidade.
My father wanted to tell you something. I know what it was, because I was part of it.
Eu sei o que era, porque eu fiz parte disso.
Oh, I wanted to tell you, something's wrong with the telephone.
O telefone está com problemas.
Something I wanted to tell you for a long time and I dare not put it off any longer.
Devia ter-te contado há muito... Não posso adiar mais.
As a matter of fact, there was something that I wanted to tell you.
Na realidade, havia algo que te queria dizer.
I mean, you wanted to tell her to be quiet about something.
Queria dizer-lhe que não abrisse o bico acerca de qualquer coisa.
I could tell you something like, the other day he wanted to kill me.
Poderia contar-te que no outro dia queria matar-me, por exemplo.
Danny, something I wanted to tell you alone.
Danny, queria dizer-lhe uma coisa em particular.
The reason I wanted to go to dinner was because I could tell something was bothering you.
A razão pela qual eu queria vir jantar foi porque eu conseguia ver que algo te estava a perturbar.
There's something I wanted to tell you, but I don't remember what it was.
Queria te dizer algo,... mas não lembro o que é.
Billy, there was something I wanted to tell you.
Billy, queria lhe dizer uma coisa.
There's something I've wanted to tell you.
Há uma coisa que eu te queria dizer.
I wanted to get to know more about you. Let me tell you something, okay?
Já dormimos juntos três vezes, certo?
I asked you here tonight because there's something I wanted to tell you.
Convidei-a a vir cá esta noite para lhe dizer uma coisa.
- Well, unless... something showed up on my blood test that was too horrible to tell me over the phone, and he wanted you here for support in case I flipped out. - You know, and he just, like- -
A não ser que tenha sido detectado algo na análise de sangue que seja mau... e quer que estejas ao pé se eu me enervar.
Wait I just wanted to tell you something.
Espera, quero dizer-te uma coisa. É importante.
There's something I want you to know something I've wanted to tell you for 200 years.
Há algo que quero que saiba, algo que quis dizer durante 200 anos.
Anyway... um... there's something else I wanted to tell you I fainted at work the other night
De qualquer forma... há mais uma coisa que queria dizer-te.
"Okay, first I wanted to tell you all something" That most of you already know
Em primeiro lugar quero dizer uma coisa a todos, que a maioria já sabe :
Driving home there was something I wanted to tell you
Quando ia no carro para casa, havia algo que te queria dizer.
There's just something that I wanted to, uh, tell you... which is sort of hard to say... so I wanted to just tell you now that I was gonna tell you... so that- - so that, uh, you know, tomorrow you'd hold me to it.
Porque há uma coisa que te quero dizer e que não vai ser nada fácil. Portanto quis que soubesses já que te quero dizer uma coisa, para amanhã me obrigares a dizer-ta.
There's something I've wanted to tell you.
Leela, há uma coisa que te tenho tentado dizer há muito tempo.
Last night, you wanted to tell me something. I got it.
Estava a tentar dizer-me algo.
Look, I felt like you wanted to tell me something yesterday.
Ontem pareceu-me que me queria dizer alguma coisa.
Can I tell you something? I never really wanted to go to New Jersey.
Nunca tive muita vontade de ir para Nova Jérsia.
I must go to Palermo for a few days to sit for some exams. So I wanted to see you, to tell you something.
Tenho que ir dois dias a Palermo para um exame final e queria vê-lo antes de me ir embora.