I wanted to thank you Çeviri Portekizce
1,282 parallel translation
I wanted to thank you for what you did with the oak tree.
Obrigado pelo robe do Plaza Miller.
I wanted to thank you for rescuing me in there.
Queria agradecer-te por me teres salvo lá dentro.
I wanted to thank you for teaching me... that to be a salesman... you don't have to be a good man.
Queria agradecer-lhe... ter-me ensinado... que para ser... um vendedor... não é preciso ser um homem bom.
I wanted to thank you... for the tape.
Queria agradecer-lhe pela cassete.
And also... I wanted to thank you for the beautiful drawing you did of me.
E quero também agradecer-te o bonito desenho que fizeste de mim.
Well, I wanted to thank you for helping Emily out.
Bem, gostaria de lhe agradecer a sua ajuda a Emily.
Despite our differences, I wanted to thank you.
Queria agradecer-lhe.
I wanted to thank you personally, not only for what you've done today, but for everything.
Eu queria agradecer-lhe pessoalmente, não só pelo que fez hoje, mas por tudo.
- And I wanted to thank you properly.
E eu queria-Ihe agradecer apropriadamente.
I wanted to thank you for the job offer... and tell you that I can't accept it.
- Bem, queria agradecer-te pela oferta de trabalho... e dizer-te que não a posso aceitar.
Well, I know that these probably can't compare to the desserts in here... but I wanted to thank you for being such a pain in the butt.
Sei que isto não se pode comparar às sobremesas de cá mas queria agradecer-te por teres sido tão meiga.
I wanted to thank you.
Queria agradecer-te.
I wanted to thank you...
Queria te agradecer...
I wanted to thank you personally.
Eu quero agradecer-te pessoalmente.
I wanted to thank you for advising me of the situation.
Eu gostaria de agradecer-lhe por me avisar sobre esta situação.
I just wanted to let you know that we found the boy... and it was your information that got the ball rolling, so thank you.
Só queria que soubesse que encontrámos o rapaz, e foi a sua informação que desencadeou tudo, por isso, obrigado.
I just wanted to say... to say thank you... o much for coming, and um...
Pessoal, eu só queria dizer... Queria agradecer-vos imenso por terem vindo, e...
I just wanted to say thank you.
Queria só agradecer-lhe.
I just wanted to thank you. I just want to thank you for that.
Escutem rapazes...
- I just wanted to thank you.
- Apenas queria agradecer-lhe.
I just wanted to thank you.
Só queria agradecer-te.
I just wanted to say thank you so much.
Só queria agradecer. Muito obrigado. - O prazer foi meu.
You know, I, um, I always wanted to meet you... so I could look you in the eye and... thank you for saving me from such a huge jerk.
Sabes, eu... Sempre quis te conhecer... para que pudesse te olhar bem nos olhos e... agradecer-te por me teres salvo de um enorme otário.
I just wanted to thank you.
- eu só lhe queria agradecer.
And I just wanted to say... thank you to all of you.
E só queria dizer... obrigada a todos.
Hey, I just wanted to thank you.
Só queria agradecer-lhe.
I wanted to say thank you.
Queria agradecer-vos.
I really wanted to thank you... ... for giving me the chance to go on tonight.
Queria agradecer a oportunidade de subir ao palco hoje à noite.
I just wanted to thank you for lining up my new job... over at the Candy Museum.
Queria agradecer por me arranjares o meu novo emprego... no Museu dos Doces.
I just wanted to thank you for filling in some of the blanks for me about how you felt - when my mom got pregnant.
Queria agradecer-te por teres esclarecido... o que sentiste quando a mãe engravidou.
Why? I just wanted to say thank you.
Queria agradecer-te.
I wanted to say thank you.
Eu queria dizer, obrigado.
I just wanted to thank you.
Queria apenas agradecer-te.
I just wanted to thank you for taking the components out of the home theater.
Obrigada por teres levado os componentes da sala de cinema.
I just wanted to say thank you.
Quis apenas agradecer-lhe.
I wanted to thank you.
Queria agradecer.
I just wanted to... thank you.
Eu queria... agradecê-lo.
Peter, I just wanted to thank you for so many things.
Peter, eu só te queria agradecer por tudo.
Thank you, that's all I wanted to know.
Obrigado, era tudo que precisava saber.
I just wanted to call you and thank you. So, you know, goodbye, thank you and...
Queria apenas agradecer-lhe, então, adeus e obrigado e...
I wanted to say thank you for not outing me in front of Ed.
Vinha agradecer não teres despejado tudo à frente do Ed.
I just wanted to thank you for reminding me that my world is music.
So queria agradecê-la por me lembrar... que a música e meu mundo.
I just wanted to say thank you and you look beautiful in your e- - "
Gostaria de lhe agradecer e dizer que fica linda no seu... "
I just wanted to say thank you... for an unforgettable experience... the other day.
Telefonei só para agradecer... aquela inesquecível experiência... do outro dia.
All right, so I wanted to thank Donald... who made this amazing lunch and... I just wanted to thank you all for coming, because... you are our family.
Queria agradecer ao Donald... que cozinhou este magnífico almoço e... quero agradecer a todos por terem vindo, porque... são a nossa família.
I just wanted to come back and return your dish and say thank you.
Só queria vir aqui para lhe devolver o tabuleiro e agradecer-lhe.
I just wanted to say, um... Thank you for talking to my son.
Bom, eu... eu só queria dizer... agradecer-lhe por falar com o meu filho.
I just wanted to say thank you... for an unforgettable experience... the other day.
Acontece uma vez por mês por toda a cidade. Vários cozinheiros. Vai entrar na cozinha?
I just wanted to thank you.
Só lhe queria agradecer.
I just wanted to say thank you for that gesture of yours.
Bem. Eu só queria... Agradecer pelo que fez.
I just wanted to say thank you for coming, Mrs Oliver!
Queria agradecer-lhe por ter vindo, Sra. Oliver.