English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I was wrong about that

I was wrong about that Çeviri Portekizce

141 parallel translation
No, no, I was wrong about that, George.
Não, não, eu estava enganado quanto a isso, George.
- No, I was wrong about that.
- Não, nisso eu estava enganada.
I was wrong about that, so- - Well, you can see how anyone can be wrong.
Eu estava errada em relação a isso, portanto, podes ver como qualquer um pode estar enganado.
I was wrong about that.
Enganara-me.
- Maybe I was wrong about that.
- Talvez estivesse errado.
Boy, I guess I was wrong about that earring.
Rapaz, estava enganado quanto ao brinco.
'Course, I was wrong about that.
Claro que me enganei.
Yes, I was wrong about that.
Pois, enganei-me.
- I was wrong about that too.
- Pois, tambem me enganei nisso.
Hey, maybe I was wrong about that.
Talvez eu estivesse enganado.
It seems I was wrong about that.
Pelo jeito, me enganei a respeito disso.
I've been waiting here two days. I've got to tell her that I was wrong about something.
Há dois dias que estou à espera e tenho de dizer-lhe que estava errada.
The only conclusion I can draw now is that I was wrong about you.
A única conclusão que posso tirar é que me enganei consigo.
I kept saying to myself that Willie was wrong about the judge.
Dizia a mim próprio que o Willie estava enganado quanto ao Juiz.
I gather from Pop's messages that he had ideas about what was wrong.
Percebi pelas mensagens que o Pop tinha ideia do problema.
What words could I say that would tell him it was wrong about us?
O que poderia eu dizer-lhe para lhe mostrar que estava errado?
About that, I never was wrong.
Quanto a isso, nunca me enganei.
Perhaps I was wrong in the attitude that I took about the school play.
Talvez eu tenha errado na decisão que tomei sobre a peça.
I'm of the opinion... I would only claim books that was about right from wrong. Otherwise how are we to find our paradise among the stars?
Sou de opinião que eu só pediria livros... que diferencia o certo do errado, de outro modo... como vamos definir nosso paraíso, entre as estrelas?
Listen, it seems that I was wrong about the name.
Olhe, enganei-me no nome.
I was wrong about you buying that truck.
Eu estava errada sobre aquele camião.
When he says he was wrong, when he says that I should have gotten the job, then you talk about bygones being bygones.
Quando ele disser que estava errado, que eu deveria ter assumido o cargo então estaremos quites.
I heard about what they did to your women. That was wrong.
Soube do que fizeram às vossas mulheres.
- When I said that we had been looking at this case the wrong way around, it was because I have been forced suddenly to think about the victim.
Quando disse que estivemos a ver este caso ao contrário, foi porque fui forçado a pensar subitamente na vítima.
You were right about that. You were just wrong when you thought I was a good man once.
Nisso acertaste, mas nunca fui um homem bom...
So anyway, that testimony from those people across the hall from the kid's apartment, well, that's why that was so important, cause didn't they say that the father'n'the kid had an argument and the kid run out sometime around 7 o'clock that night, I could be wrong about the time...
Então... o testemunho das pessoas do outro lado do apartamento do garoto, bem, é por isso que são tão importantes, porque, eles disseram que o pai e o garoto discutiram e o garoto correu para fora, lá pelas 7 horas, naquela noite, e eu posso estar errado sobre o tempo...
I was wrong about you, Juha. - Explain that.
- Enganei-me a seu respeito.
There was nothing wrong with it... until I was about twelve years old... and that no-talent ass clown became famous... and started winning Grammys.
Não tinha nada de mal com ele... até eu ter doze anos de idade... e aquele palhaço de merda sem talento se tornar famoso... e começar a ganhar Grammys.
I want you to know that what I said about you being all shut down... and that's why I had to fake the flashes, that was... wrong and very unfair. Wrong and very unfair.
Quero que saibas que o que disse sobre seres distante e que foi por isso que menti sobre as visões foi errado e muito injusto.
I saw something was wrong about that bed.
Vi que a cama estava esquisita.
I tried to persuade Talyn that he was wrong about Crichton.
Eu tentei mostrar ao Talyn que ele estava errado.
That somehow I was wrong about everything.
Que, de certa maneira, eu estava errado em tudo.
No, there was a time where I though you were the smartest person I had never met, but listening to you now, if that is the way you think, then I was wrong about you as you are about me.
Sabe, houve uma altura em que pensei que era a pessoa mais inteligente que alguma vez tinha encontrado, mas ao ouvi-lo agora... se é assim que pensa, estava errada sobre si do mesmo modo que estava sobre mim.
Tell me that I was wrong about the last six months.
Diz-me que estive errado sobre os últimos 6 meses. Diz-me que não foi bom.
If you think that... then I was wrong about you.
Se pensa isso de mim, estava errada em relação a si.
I know what I did was wrong and I'm not gonna make excuses about it. I just... I just want you to know that I'm really, really sorry.
Sei que o que fiz foi errado e não vou inventar desculpas, mas... só quero que saibas que lamento mesmo muito e quero compensar-te.
Was I that wrong about you?
O que há de errado com você?
Oh, we see how wrong I was about that.
Oh, estamos a ver como eu estava errado quanto a isso.
It appears now that I.N.T.E.L.L.I.G.E.N.C.E. was wrong about the Chechnyans being in charge.
O Inteligência errou quanto a mandarem os tchetchenos.
I cannot believe that I was wrong about this bridge.
Eu não acredito que estava errado acerca desta ponte.
That you were right about them and I was wrong?
Que tinha razão quanto a eles e que eu estava errado?
I guess Famine's momma was wrong about that freezer.
Parece que a mãe do Fome se enganou em relação à arca.
Once we tied up everybody and searched all over... I knew the guy that told us about it was wrong.
Depois de os termos amarrado e termos revirado a casa, percebi que o nosso informador se tinha enganado.
Even if something was wrong, I think it's egotistical that you just assume it's about you.
Mesmo que se passe algo, acho que é egocêntrico pensares que tem que ver contigo.
I was wrong about all that.
Estava enganado a cerca de tudo isto.
I really thought that we're on the same page about our relationship and where it was going, but, uh, clearly I was wrong.
Pensei que estávamos na mesma onda da relação e do seu rumo, mas estava enganada.
i couldn't imagine you and yang would be stupid enough to fall for your attendings, bul was wrong about that, wasn't i?
Não pensei que tu e a Yang fossem tão estúpidas que se apaixonassem pelos superiores, mas estava enganada.
I went in because I was petrified that I was gonna make the wrong decision about Mrs. Goldstein.
Fui porque estava assustado que fosse tomar a decisão errada sobre a Sr.ª Goldstein.
Right, and about that. Um... What happened on the field the other night after the... after the football game, what I did, when I kissed you, that was wrong.
Pois, e sobre aquilo... que aconteceu no campo naquela noite, depois do jogo de futebol, o que eu fiz, quando te beijei, aquilo foi errado.
All I knew about guidance counselors was that you usually went to see them because there was something wrong with you
Tudo que eu sabia sobre orientadores, era que tu só eras mandado para vê-los, - se houvesse algo de errado contigo.
I can't believe that I was so wrong about that guy.
Nem acredito que estava tão enganado sobre aquele tipo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]