English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I wasn't asking

I wasn't asking Çeviri Portekizce

253 parallel translation
I wasn't asking the nursery to take Susan now - - she's only 18 months.
Não estava a pedir à creche para ficar já com a Susan, só tem 18 meses.
You know I wouldn't be asking you no favors if it wasn't for my arm...
Sabes que näo te estaria a pedir favores, se näo fosse pelo meu braço...
I wasn't asking about their social qualities.
Não estou a perguntar pelas suas qualidades sociais.
If that wasn't enough, when I came out of the house the reporters pounced on me with their questions, asking me the lowdown.
Como se isso não chegasse, quando saí de casa, os repórteres massacraram-me com perguntas também.
I wasn't asking you.
Fora de questão.
- Your father was just asking me... why I wasn't decorated for the deeds that I did that day, and... as I said to him... the joy of serving my country has been satisfaction enough.
- O seu pai perguntou por que não fui eu condecorado pelos meus feitos. Respondi-lhe que a alegria que sinto ao servir o meu país é prémio suficiente.
I wasn't asking your permission.
Não estava a pedir autorização.
I wasn't asking for validation, Dave.
Eu não estava a perguntar para aprovação, Dave.
You may be asking why I wasn't suspicious.
Mas que pessoa maravilhosa!
I wasn't asking for help.
não sou quem lhe pede ajuda.
I wasn't asking for help for myself.
Não estava pedindo ajuda para mim.
He came asking after a girl. I said she wasn't here.
Veio perguntar-me por uma rapariga e, quando lhe disse que ela não estava, chateou-se.
Now, people have been asking me, how come I wasn't there.
Todos me perguntam, porque é que eu não estava lá.
I wasn't asking for anything.
Não estava a pedir nada.
I WASN'T ASKING.
Estou bem. Não estava perguntando.
I kept asking questions and... finally got busted for sticking my nose where it wasn't wanted.
Fartei-me de fazer perguntas e quase fui preso, por me meter onde não era chamado.
I trust he wasn't vaporized while asking for one of those raktajinos he's so fond of.
Espero que não tenha sido vaporizado quando pedia um daqueles raktajinos de que tanto gosta.
That wasn't what I was asking exactly.
- Não foi bem isso que te perguntei.
I wasn't asking you for help.
Não te pedi ajuda.
I wasn't asking you, Carducci.
Não te perguntei a ti, Carducci.
I wasn't asking you. She said "hand-some," not "hand-less."
Ela disse "bonitão", não disse "maneta"
I wasn't asking.
Não perguntei.
Look, I don't wanna be a hard-on about this, and I know it wasn't your fault, but I just thought it was fair to tell you that Gilbert and I will be submitting this to the league and asking them to set aside the round. I don't know, maybe forteit it to us.
Não quero ser chato e sei que não tiveste culpa, mas achei melhor dizer-te que o Gilbert e eu vamos pedir ã liga para anular a ronda e para nos atribuir a vitória.
I wasn't asking permission.
- Não estava a pedir autorização.
- I wasn't asking you!
- Não te estava a perguntar a ti!
I wasn't asking how I look.
Não te perguntei se me ficava bem.
I wasn't asking, I was telling.
Não estava a pedir, estava a dizer.
- I wasn't asking permission.
- Não estava a pedir autorização.
I gave him the money in a moment affect, he wasn't asking for it.
- Ele se vende até por 1 0 mil liras. Mara, eu dei o dinheiro porque quis, ele não pediu, está bem?
And by the way, I wasn't asking her out.
A propósito, não estava a convidá-la para sair.
I wasn't asking that.
Eu não estava perguntando isso.
I wasn't asking you. I'm telling you.
Eu não te estava a pedir.
I wasn't really asking.
Eu não estava a pedir.
I wasn't your first choice for this mission. Trance had to talk you into asking me.
Trance teve que convencer-te a vires perguntar-me.
I wasn't asking for the statistics.
Não pedi estatísticas.
I wasn't asking.
Não estava a pedir.
I wasn't asking. I was telling.
Não estava a pedir.
The producer from Days left a message asking why I wasn't at the parade.
O produtor deixou-me mensagem a perguntar por que não fui ao desfile.
- Young lady, when I asked you to leave it alone, I wasn't really asking you.
Jovem menina, quando eu peço para deixar tudo como está, eu na realidade não peço.
- I wasn't asking, I'm telling.
- Não estou a pedir-te, mas a informar.
Hey, man, I was just asking why she wasn't in class today.
Meu, só estava a perguntar porque é que ela não veio às aulas.
The thing is, with Nancy losing her job, and with the mortgage and now with me losing my book contract, things have gotten desperate, and I wouldn't even be asking if it wasn't serious.
O que se passa é, com a Nancy a perder o emprego, e com a hipoteca e agora comigo a perder o contracto do meu livro, as coisas ficaram desesperadas. Nem te estava a pedir se isto não fosse um caso sério.
- I wasn't asking your permission.
- Não pedi autorização.
- Well, I wasn't asking you.
- Não perguntava a ti.
And I listened to them talking to him and it got to a point where it wasn't asking him what happened.
E eu escutei-os a falarem com ele e chegou a um ponto onde não estavam a perguntar a ele o que aconteceu.
I wasn't planning on asking her.
Não estava planear perguntar-lhe.
- I wasn't asking.
- Não foi um pedido.
I'm asking'cause it was someone with a Greek-ass name... and fuck if he wasn't dumped in front of a house I was using.
Estou a perguntar porque era alguém com um nome grego e foi largado à frente de uma casa que eu usava.
I'm asking cos it was someone with a Greek-ass name and fucked if he wasn't dumped by a house I was using.
Tinha um nome grego e foi largado à frente de uma casa que eu usava.
- I wasn't asking you, Blue.
- Não foi a ti que perguntei, Blue.
I wasn't asking nothing.
Não estava a perguntar nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]