I wasn't thinking Çeviri Portekizce
800 parallel translation
I wasn't thinking of myself, really.
Não estava a pensar em mim.
I wasn't working, I was thinking about a letter from my daughter.
Não estava a trabalhar, meditava sobre uma carta da minha filha.
No, I wasn't exactly thinking of that.
Não estava a pensar nisso.
- I wasn't thinking.
- Não estava a pensar.
Why? I tell you, I wasn't thinking.
Foi sem pensar.
I wasn't thinking of my old job. I'm looking for a better one.
Eu não estava a pensar no meu antigo trabalho.
I realized i wasn't thinking of next month or even next saturday.
Não pensava no próximo mês, nem sequer no sábado que vem. Tentei-o, mas nada.
I wasn't thinking about the burgundy.
Não estava a pensar no Borgonha.
I found myself saying things I wasn't even thinking.
Dei comigo a dizer coisas em que nem sequer pensava.
It wasn't the gallows I was thinking of, Mr. Botts.
Não era na forca que eu estava a pensar, Sr. Boots.
I wasn't thinking of that any more!
Já não estava a pensar nisso.
I suppose. I'm sorry, Guv. I wasn't thinking.
Desculpe, director, não pensei bem, estou mal disposto.
I'm sorry, dear, I guess I wasn't thinking.
Você quer que o bebê nos mantenha acordados novamente esta noite? Desculpe, querida, acho que não estava pensando.
I was thinking of facing the minister once... and I certainly wasn't bubbling over like Charlie.
Eu penso um dia subir ao altar... mas não estou tão certo como Charlie.
- I wasn't thinking about Eleanor.
- Não estava a pensar na Eleanor.
I wasn't thinking of you hurting him.
Não estava preocupada que tu lhe pudesses fazer mal.
I guess I wasn't thinking right, I know you have to do this.
Não estava pensando bem, sei que tem que fazer isto.
I wasn't thinking.
Não estava a pensar.
I wasn't thinking of myself.
Não pensava em mim.
That's silly, I wasn't thinking any such thing.
- Que tolice, não estava a pensar...
I just keep thinking that he needed me and I wasn't there.
Não paro de pensar que ele precisava de mim e falhei.
- I wasn't thinking about that.
- Não, claro.
Maybe I wasn't thinking about anything too clearly, except finding Barney Quill.
Talvez não pensasse em nada com clareza, a não ser encontrar o Barney Quill.
Well, I wasn't thinking of any girl, son.
Não estava a pensar em rapariga nenhuma, filho.
That wasn't what I was thinking.
Não era o que eu estava a pensar.
I wasn't thinking about myself.
Eu não estava a pensar em mim.
Well, Adam, I wasn't thinking of legal rights. I was just trying to think about human rights.
Adam, eu não estava a pensar em direitos legais, estava só a pensar em direitos humanos.
It wasn't her feelings I was thinking about hurting.
Não eram os sentimentos dela que eu estava a pensar magoar.
I wasn't even thinking.
Maquinalmente, sem pensar...
- I wasn't thinking.
- Desculpe estava distraído.
I wasn't thinking about escaping, you know?
Não pensava em fugir, sabia?
And if it wasn't my way of thinking, I wouldn't be running for mayor.
Se não pensasse assim, não concorreria para Presidente.
I wasn't thinking of you getting through, Adam. I was thinking of you getting back in.
Não fico preocupado com o passar, Adam, fico preocupado com o voltar.
I was thinking these Texicans wasn't as neighbourly as they might be.
Pensava que estes texanos não estavam tão próximos como parece.
I wasn't thinking that, and I won't let you.
Não pensava nisso, nem quero que tu penses.
And I wasn't thinking brave. Then what were you thinking?
Não pensei em bravura.
Oh, I wasn't thinking of you.
Oh, não estava pensando em você.
I wasn't thinking about anything, I was too busy breaking in.
Estava muito ocupado a roubar. Sim, mas...
He punched me in the stomach and I fell down, totally knocked out. Afterwards I started thinking that maybe boxing wasn't for me, that I was afraid, because he had punched me and it hurt, of course.
Ele deu-me um soco no estômago e caí para o chão sem dar acordo de mim, mas depois comecei a pensar que o boxe não era para mim, que tinha medo, porque ele me deu um soco e está claro que me fez doer.
I wasn't thinking. He doesn't have to understand what the Russians say, only what we say.
Ele não tem que perceber os russos dizem, só o que nós dizemos.
I wasn't thinking about things like that.
Não estava a pensar nessas coisas.
I wasn't thinking that at all.
- Isso não é verdade...
You know, if it wasn't for his quick thinking, I might not be here now.
Se não fosse a sua rapidez, talvez não estivesse aqui agora.
I guess you could say I wasn't thinking, Captain.
Estava distraído, Sr. Capitão.
- I wasn't thinking of that.
- Não pensei nisso.
I'm sorry. I wasn't thinking about Hutch.
Desculpa, não me lembrei do Hutch.
I wasn't thinking.
Fi-lo sem pensar.
No, no. I wasn't thinking of Gem,
Não pensava na Gem.
No, I wasn't thinking of Captain Kirk.
Não estava a pensar no Capitão Kirk.
I wasn't thinking about no tuppences.
Não pensei na gorgeta.
Last night, I wasn't thinking.
Aonde vai? - A noite passada, não estava em mim.
i wasn't thinking straight 33
i wasn't thinking that 18
i wasn't listening 61
i wasn't paying attention 53
i wasn't 1177
i wasn't born yesterday 35
i wasn't expecting that 35
i wasn't invited 33
i wasn't looking 38
i wasn't talking to you 127
i wasn't thinking that 18
i wasn't listening 61
i wasn't paying attention 53
i wasn't 1177
i wasn't born yesterday 35
i wasn't expecting that 35
i wasn't invited 33
i wasn't looking 38
i wasn't talking to you 127
i wasn't there 230
i wasn't ready 79
i wasn't alone 27
i wasn't sure 126
i wasn't sleeping 39
i wasn't scared 51
i wasn't asking 33
i wasn't doing anything 47
i wasn't worried 33
i wasn't lying 51
i wasn't ready 79
i wasn't alone 27
i wasn't sure 126
i wasn't sleeping 39
i wasn't scared 51
i wasn't asking 33
i wasn't doing anything 47
i wasn't worried 33
i wasn't lying 51