Ia Çeviri Portekizce
82,484 parallel translation
He's so dumb, I don't think he could get away with anything.
É tão burro, que não se ia safar com nada.
Do you think I'm ever gonna be the lead in a romantic comedy?
Alguma vez ia ser protagonista de uma comédia romântica?
I'd have my own sub and I would hunt these cruise ships on a moonlit summer night.
Ia no meu submarino à caça de cruzeiros numa noite de verão, à luz do luar.
And every moonlit summer night, every summer I would go out to harvest.
Todas as noites ao luar, no verão, ia à caça.
And then you cruise over, you strafe all the survivors.
E depois ia até lá, dava cabo dos sobreviventes.
And as I sank the ships, I would be building exact replicas at the same time, right?
E, ao afundar os navios, ia mandando construir réplicas ao mesmo tempo.
All of society's gonna go down on you.
Ia-me cair tudo em cima.
And right as you go to pull the trigger, the gorilla pulls out that Glock you couldn't find.
E, quando ia a puxar o gatilho, o gorila saca da Glock.
That's what I was gonna say...
Isto era o que eu ia dizer...
I was gonna say infuriating, but, yeah.
Eu ia dizer irritante, mas sim.
When I left Enger, she was headed in the west entrance.
Quando deixei a Enger, ela ia para a entrada oeste.
- Yes, as I was saying, uh...
Como eu ia a dizer...
If my dad were still alive to see PBR be a "cool beer," it would've killed him faster than the cancer did.
Se o meu pai estivesse vivo para ver a PBR ser uma cerveja fixe, tê-lo-ia matado mais depressa do que o cancro o matou.
- No, I wasn't, I was...
Não, não ia. Ia...
No. She said she was taking a few days'leave.
Ela disse que ia tirar uns dias de folga.
'Cause you got in the way of me scoring, asswipe.
Eu ia marcar um golo. Era uma jogada limpa.
Mayos. I could've told you exactly how that would play out.
Podia ter-te dito como ia acontecer.
And I thought I was just gonna learn about surgery.
E achei que só ia aprender sobre cirurgia.
W-well, Karev was gonna take the plea.
O Karev ia aceitar o acordo.
Every day, I'd get the paper, and I'd think about going farther.
Todos os dias eu ia buscar o jornal e pensava em seguir em frente.
Dr. Hawkins was gonna do it, but he's sick.
O Dr. Hawkins ia fazê-lo, mas está doente.
I knew something was gonna go wrong.
- Sabia que algo ia correr mal.
I thought I was taking her home. Hi.
- Achei que ela ia comigo.
I had no idea he was even getting a new kidney.
- que ele ia receber um novo.
I know, but if we could, she'd say give it to her son.
Eu sei, mas se pudéssemos, ela dá-lo-ia ao filho.
Yes, I was just about to paint a wall and watch it dry.
Estou, ia pintar uma parede e vê-la secar.
I... I wasn't... Uh, I wasn't gonna put in... in the order.
Eu não ia... não ia colocar em ordem.
When he knew a civil war was about to break out, he sent one son to fight for the North and one to the South.
Quando soube que ia acontecer uma guerra civil, ele mandou um filho para o Norte e outro para o Sul.
- I was gonna do that.
- Eu ia fazer isso.
A successful surgery would definitely buy you more time.
Uma cirurgia bem sucedida dar-lhe-ia mais tempo.
Her son Lee has failed it twice, and he was supposed to go to the DMV today.
O filho, Lee, já chumbou duas vezes, e ele ia a exame hoje.
No, it's just that... I'm supposed to go meet London.
Não, é que eu ia ter com a London...
I'm sorry. I had to meet a friend.
Desculpa, ia ter com um amigo.
You would have said it was a swoop.
Dirias que a ia roubar.
I appreciate that, frank, but I already called alyse and told her it's okay to come home.
Agradeço, Frank, mas já liguei para Alyse e disse-lhe que ia para casa.
I've been tying Frank's tie since I was 14, every time he went to court, which was a lot.
Faço os nós de gravata ao Frank, desde os meus 14 anos. Sempre que ele ia ao tribunal, o que era muitas vezes.
Said he was gonna tell Billy what really went down on Water Street.
Disse que ia contar ao Billy o que realmente aconteceu na Water Street.
He was coming back here for the second key.
Ele ia voltar aqui, pela segunda chave.
You know, I always thought I would have time for family, kids.
Sabes, sempre pensei que ia ter tempo para uma família filhos...
I warned you that this was not gonna end well...
Eu avisei-te que isto não ia acabar bem.
He would have told us if he did.
Ele ter-nos-ia dito, se soubesse.
Well, how did they find out Kern was gonna talk?
Como descobriram eles que Kern ia falar?
I was gonna say ice-ice cabe-y, but "cabe-sicle" just came to me.
Eu ia dizer gelo de Cabe, mas o "picolé de Cabe" apareceu-me.
I was gonna say unilateral, but your input is heard and appreciated.
- Ia dizer unilaterais. Mas a tua colocação foi ouvida e aceite.
If we explained, you probably wouldn't get it.
Se explicássemos, provavelmente não ia entender.
I was going to say less traumatic, but also fun.
Ia dizer menos traumático, mas também divertido.
If you had my IQ, you'd understand, but I suppose you're okay with losing another man.
Se tivesse o meu QI, ia entender, mas penso que quer perder outro homem.
I thought he'd never leave.
Pensei que ele nunca mais ia.
We set up the net in the broken part of the pipe that went into the sinkhole.
Montamos a rede na parte partida do tubo que ia para o buraco.
I figured Homeland would reimburse you.
Pensei que a SN te ia reembolsar.
I was gonna tell you about this, but I... You know, baby, I was...
Sabes, querida, eu ia...