Idol Çeviri Portekizce
772 parallel translation
The idol of the city.
Barrabás, o ídolo da cidade.
You're the idol of my heart
És o ídolo do meu coração
I don't want to be the woman who drove to despair the great hero, the idol of the masses.
Não quero ser a dama que reduziu o herói do dia ao desespero.
" The idol of the airways rests until further notice at the home of surprised Mr. and Mrs. Stanley of Mesalia, Ohio.
" O ídolo do tempo de antena descansa, até notícias futuras, na casa dos surpreendidos Mr. E Mrs. Stanley, de Mesalia, Ohio.
" The idol of the airways rests in the home of surprised Mr. and Mrs. Stanley of Mesalia, Ohio.
" O ídolo do tempo de antena descansa, até notícias futuras, na casa dos surpreendidos Mr. E Mrs. Stanley de Mesalia, Ohio.
"Now, it happened that in Bagdad at this time, there was a dancing girl named Sherazade... whose skill and beauty... had made her the idol of the people."
"Mas ocorre que em Bagdá, nessa época... havia uma dançarina chamada Sherazade... cujo talento e beleza a transformou em ídolo do povo."
He's "The Idol of New York."
E "O idolo de Nova Iorque".
The replacements see him as an idol and follow his example.
Os mais novos consideram-no um ídolo e imitam-no.
"To the celestial and my soul's idol, " the most beautified Ophelia. "
"A celestial, à adorada da minha alma, à bela Ofélia."
The great idol Dagon will be a fiery furnace.
O grande Dagon estará numa fornalha impetuosa.
They'll drag you down, Make you kneel before their idol.
Eles vão-te fazer vergar, fazer-te ajoelhar perante o seu ídolo.
We came to see their king, not their idol.
Nós viemos ver o seu rei, não o seu ídolo.
Movie idol of the Roaring'20s.
Ídolo do cinema dos loucos anos 20.
The new leading man of the Cotton Blossom Troupe and coming idol of the river, or I don't know my business.
O novo actor principal da Trupe do Cotton Blossom e futuro ídolo do rio, ou não sei deste negócio.
But to a hollow, bronze idol, nothing!
Mas para um ídolo de bronze, nada!
To a hollow bronze idol, nothing!
A um ídolo de bronze, nada!
- An idol-worshipper!
- Uma idólatra!
An idol.
Um ídolo.
For idol-worshippers!
Para idólatras!
We must make an idol of our fear... and call it God.
Devemos tornar o nosso medo num ídolo e chamá-lo de Deus.
Just solve the murder, and also prove that the idol of the police force is a fraud.
Basta encontrar o assassino, e depois provar que o grande ídolo da polícia é um corrupto.
You brought that idol worshipper into our midst.
Trouxeste essa idólatra de ídolos para o meio de nós.
Early one morning we chanced by the fields of Naomi. And there, in the faint light that comes before dawn... we saw the widow Ruth... leaving the house of Naomi... bearing in her arms an idol of stone.
Uma manhã, passámos pelos campos de Noemi e na luz ténue que surge antes do amanhecer, vimos a viúva Rute a sair da casa de Noemi e tinha nas mãos um ídolo de pedra.
What was the idol?
Qual era o ídolo?
The idol of the city.
O ídolo da cidade.
It's a diamond, torn from the eye of an idol.
É um diamante, arrancado do olho de um ídolo.
But I'd heard they worship some strange idol the skull and skin of a ram.
Ouvi que veneravam um ídolo estranho. A pele de um carneiro.
They can tell it to whoever they wish but nobody can say that to me, because I was always a boxer when I was fighting and I was an idol and I was a man who would fight any foreigner.
Podem dizer a qualquer pessoa, mas a mim ninguém me diz, porque eu fui sempre um "boxeur" no tempo de jogar boxe e era um ídolo e um homem que jogava com qualquer estrangeiro.
"Ralph Summers, matinee idol of Mother's Day. Now an aging, overweight barmaid fancier."
"Ralph Summers, ídolo da matiné do Dia da Mãe, agora um apreciador velho e gordo de empregadas de mesa."
Then why do you celebrate the birthday of this stone idol?
Então, porque é que celebra o aniversário deste ídolo de pedra?
You call my God ; a stone idol!
E chama-lhe a senhora, Deus ; um ídolo de pedra!
You will weep before this very idol of stone!
Hás-de chorar perante este Deus de Pedra!
THE PRINCE WAS IN SUCH GREAT SHAPE PHYSICALLY FROM THE REDUCING MACHINE THAT THE WOMEN OF RAMAT HAVE MADE HIM A MATINEE IDOL.
Estava em tão boa forma com a máquina redutora que as mulheres de Ramat o transformaram num galã.
HE'S MY IDOL.
Ele é o meu ídolo.
This thing becomes wife, lover, best friend, wise man, fool, idol, slave.
Esta coisa torna-se esposa, amante, melhor amiga, sábia, tola, ídolo, escravo.
I'm Maxwell Smart, Control's triple-threat agent and the idol of millions of kids from eight to 80.
Sou Maxwell Smart, Agente da CONTROL e ídolo de milhões de crianças dos 8 aos 80 anos. Bom.
Idol worshipper.
Maldito idólatra.
And God will be with you Idol is of Gold
O Michele disse, na América vale 50,000 dólares.
Golden Idol of God is missing
Quem será capaz de roubar um ídolo?
Previous theRs are going to be investigated throughly inform Michele that the Idol should not remain with him
Ele deve esconder o ídolo rapidamente. Ouça, o que aconteceu à verificação de Suyambu?
Till the idol is sent out of the Country
Vou lá saber. Mr.Shastri, Mr.Shastri onde está você?
I have brought Mr.Drona's cheque for the temple And find that God's Idol is missing
Esqueça, tantos turistas a passear por aqui.
Auspicious Suyambu's Temple! Yesterday night, there was a ther of the most Beautiful Idol! And everyone is doubting that Tourist Prashant!
Mãe, estou triste, todos dizem que foi a Shanti e Prashant!
Don't you know about the ther of Suyambu Idol! ther of Idol!
Sabemos que, Mr.Prashant está a viver aqui!
Then, are you here with a complaint that we stole that idol!
Janice, és feliz?
Where have you kept that Golden Idol? What?
O ídolo que roubaste em Suyambu!
Where have you kept that Golden idol? Golden Idol?
Estou totalmente confuso, o que queres dizer com isso?
He is no idol, no tangible thing.
Não é uma imagem...
He should hide the Idol somewhere quickly
Mr.Shastri que se passa com os nossos templos todos os dias?
Idol of the God? !
Há alguém aqui, que quer comprar a boutique completa?
This one is also a stolen idol from some Temple!
Nós não sabemos nada disso! A primeira vez que vejo isso!