If he's telling the truth Çeviri Portekizce
117 parallel translation
We'll find out if he's telling the truth.
Descobriremos se ele diz a verdade.
What if he's telling the truth?
E se ele está dizendo a verdade?
He drives me crazy. He acts as if he's telling the god's honest truth.
Põe-me louca, fala como se dissesse a verdade, arma-se em honesto.
If he's telling the truth, he'll understand.
Bem, se ele está a dizer a verdade, ele compreenderá.
If he's not telling the truth, I wouldn't worry about his feelings.
E se não está a dizer a verdade, não me preocuparia muito com os seus sentimentos.
Suppose he's telling the truth, and it's not true, but if it were, I'm willing to give her the spring, my carnations, the farm, the money, the Soubeyran fortune, my life.
Escutem. Uma suposição de que tudo o que dizem sobre mim é verdade. Não é verdade, mas fiz uma suposição.
What if he's telling the truth?
E se ele está a dizer a verdade?
ALTHOUGH WHAT IF HE'S NOT TELLING THE TRUTH?
E se ele estiver a mentir?
What if he's telling the truth about the bomb?
E se ele estiver dizendo a verdade sobre a bomba?
I'm afraid that won't help you determine if he's telling the truth, Commander.
Temo que não irá ajudá-lo a determinar se ele está dizendo a verdade, Comandante.
Captain, if he's telling the truth...
Capitã, se ele está a dizer a verdade...
Let's see if he's telling the truth.
Vamos ver se está a falar verdade.
What if Burkholder is telling the truth, that he's innocent?
E se o Burkholder estiver a dizer a verdade, se for inocente?
- But what if he's telling the truth?
- E se estiver a dizer a verdade?
But what if he's telling the truth?
Mas... e se ele diz a verdade?
If he's right-handed and answers looking up left, he's telling you the truth as he searches his memory.
Se ele for destro e responder olhando para cima a esquerda, ele está dizendo a verdade para você, porque ele procurou na sua memória.
If he can fool the box, he can fool the jury. Maybe he's telling the truth.
Vamos precisar da morada deles e de outros ligados ao ginásio.
We're about to find out if he's telling the truth or not.
Estamos prestes a descobrir se ele está a dizer a verdade ou não.
If he's telling the truth, help him.
Se estiver a contar a verdade, ajuda-o.
If I'm right, analysis of this could prove whether he's telling the truth.
A análise disto poderia provar se ele está a dizer a verdade.
Listen, far be it for me to take his side, but what if he's telling the truth?
Ouve, longe de mim ficar do lado dele, mas e se ele estiver a dizer a verdade?
I agree he has a motive to lie, but if there's any possibility he's telling the truth,
Concordo que tenha motivos para mentir, mas se estiver a falar verdade,
- What if he's telling the truth?
- E se ele estiver a falar verdade?
What if he's telling the truth?
E se estiver a dizer a verdade?
Who knows if he's ever telling the truth?
Díos mio, posso lá saber quando ele fala verdade!
If he says Trogdon loaned him the tree then he's telling the truth.
Se ele diz que o Trogdon lhe emprestou a árvore, está a dizer a verdade.
Well, if he's telling the truth, it might be the answer to a very puzzling question.
Bem, se o que ele está a dizer a verdade, poderia ser a resposta para uma pergunta enigmática.
Yeah, but what if he's telling the truth?
E se diz a verdade?
What if he's telling the truth, John?
E se ele está a dizer a verdade, John?
- What if he's telling the truth, John?
E se ele está a dizer a verdade, John?
Trevor was in his office during the shooting this would prove to the police he was really there, if he's telling the truth, yeah.
Trevor estava no escritório quando dispararam. Isso provará a policia que estava ali. Se diz a verdade.
If he's telling the truth and you accuse him of lying...
Se ele estiver a dizer a verdade e o acusares de estar a mentir...
If he's telling the truth it still doesn't explain why she was profiling people.
Se está dizer a verdade, ainda não sabemos, porque ela estava fazer perfis de pessoas.
So with matt's alibi, if tod checks out, our little angel of death may be telling the truth even though he admitted to you he went to the hospital with the intention of killing nicole.
Então com o álibi do Matt, se a hora da morte for aquela, o nosso pequeno anjo da morte pode estar a dizer a verdade. Apesar de ter admitido que foi lá com a intenção de matar a Nicole.
If he's telling the truth...
Se ele estiver a dizer a verdade.
If he's telling the truth, no, I had no idea.
Se ele está a dizer a verdade, não, não fazia ideia.
This way you could come and eat with us and then you could, like, tell me if you think he's telling the truth, you know?
Por isso, podias vir jantar connosco. Assim, podias dizer-me se achas que ele está a dizer a verdade, porque és homem e és capaz de saber essas coisas.
I can't tell if he's telling me the truth, and... if you came, it would be so great.
Não consigo perceber se ele está a dizer-me a verdade. Seria o máximo, se viesses.
What if he's telling the truth?
E se ele estiver a dizer a verdade?
But what if he's telling the truth?
Mas e se ele está a dizer a verdade?
If he's telling the truth and she's out cold, we can't use the gas.
Se está a dizer a verdade, ela está inconsciente, não podemos usar gás.
What if he's telling the truth about the curse?
E se ele estiver a dizer a verdade acerca da maldição?
No way. Who knows if he's even telling the truth?
Se calhar nem estava a dizer a verdade.
And what if he's telling the truth?
E se ele estiver a dizer a verdade?
Even if he was telling the truth there's no way to confirm it.
Mesmo que estivesse a dizer a verdade, não há como confirmá-lo.
Even if he's telling the truth about the murder he could still be lying about Red John.
Mesmo que esteja a dizer a verdade sobre o homicídio, - pode estar a mentir sobre o Red John.
If he believes in his fantasy, it could appear that he's telling the truth.
Se acreditar na fantasia, poderá parecer que diz a verdade.
If it does, it means Geyer's free in six months'time which means he's telling us the truth.
Se assim for, significa que o Geyer é livre daqui a seis meses, o que significa que diz a verdade.
If I'm gonna help a statutory rapist walk, I'm gonna be damn sure he's telling the truth, right?
Se vou ajudar um violador estatutário a safar-se quero ter a certeza de que está a dizer a verdade.
How can you tell if he's telling the truth? - If you don't even allow for a read?
Como sabes se está a dizer a verdade?
If Calvin's telling the truth, which I think he is, then Paige Hammer was still alive after Calvin and the rest of the team left Pal's party.
Se o Calvin está a dizer a verdade, que eu penso que sim, então a Paige Hammer ainda estava viva depois do Calvin e o resto da equipa terem saído da festa do Pal. O Pal não deixou a festa.