If he didn't do it Çeviri Portekizce
174 parallel translation
If he didn't do it, who did?
Se não foi ele, quem foi?
Well, then, do you think he'd like it if you had a chance to do me an act of friendship and didn't do it?
Achas que gostaria se tivesses a oportunidade... de me dar uma prova de amizade e a desperdiçasses?
Do you... Do you suppose it's ethical, even if you prove that he didn't commit a crime?
Achas que é ético, mesmo que se prove que ele não cometeu um crime?
Well, it's a little run-down, but a fella could have a lot of fun fixing it up if he didn't have anything else to do.
Bem, está um pouco degradado, mas um tipo podia divertir-se a repará-lo se não tivesse mais nada para fazer.
If he was gonna ride the brute, why didn't he do it when it meant something?
Porque ele não montou no Trovão quando isso... significava alguma coisa?
Well, if Dr. Vogel didn't miss it six months ago when I had my wisdom tooth out, he's not gonna miss it now.
O Dr. Vogel não lhe deu pela falta quando me tirou o dente do siso.
If I didn't wanna be honest about it, do you think I'd be silly enough to leave a poem he gave me lying around in the house in a book of Walt Whitman?
Se eu não quis ser honesto sobre o assunto, acha que seria tão idiota para deixar um poema seu... pela casa dentro de um livro de Walt Whitman?
I mean, if he didn't do it, who did?
Mas se não foi ele, quem foi?
Damn, if he didn't actually do it.
Raios, näo é que conseguiu mesmo?
They'll know that if he didn't take the money from out of our safe... that maybe I whacked my partner, jules, took the dough and blamed it on him.
Vão perceber que ele não levou o dinheiro do nosso cofre, que talvez eu tenha matado o meu sócio, Jules, levei a massa e culpei-o a ele.
And then when I asked him about it, he just looked at me as if he didn't know what I was talking about.
Depois, quando lhe perguntei pelo tornozelo, olhou para mim como se não soubesse do que estava a falar.
All right, so even if he didn't do it himself... I could've got him to tell me who did.
Mesmo que não tenha sido ele podia tê-lo apanhado para me dizer quem foi.
If he didn't do it, I'll get him off.
Se näo o fez, prová-Io-ei.
If he didn't do it I'll get him off.
Se näo cometeu o crime, prová-Io-ei.
If he didn't do it, you're the prime suspect.
Se não foi ele, passas a ser o principal suspeito.
I didn't want to have anything to do with it, but he said if I didn't pose for those patty-cake pictures,
Eu não queria ter nada a ver com isso. Mas ele disse se eu não posasse para essas fotografias "patty-cake"...
If I didn't do it whilst he watched, he'd insist on doing it himself.
Se eu não o fizesse enquanto ele via, insistia em fazer ele mesmo.
And then, if he didn't do it fast enough, I'd pull my gun out of its holster just like this... and I would shout, "Do we have an understanding... or do you want to see if you can breathe through your forehead?"
E depois, se ele não o fizesse suficientemente rápido, eu tirava minha arma fora do seu coldre assim mesmo e gritaria, "Nós temos um entendimento ou quer ver se consegue respirar pela parte de trás da sua testa?"
This time, the butler didn't do it... hasn't done it... and I'd be surprised if he even remembered how to do it.
Desta vez, não foi o mordomo, não fez nada... e ficava surpreendido se ainda soubesse como fazê-lo.
He gets insulted if I even suggest he didn't do it.
Sente-se insultado se insinuo que não foi ele.
But that boy you mentioned, if he was there I bet he didn't mean to do it.
- Miss Newdow... - Sra. Newdow. As pessoas pensam sempre que as bibliotecárias são solteironas.
If O'Brien is accused of stealing warheads, he didn't do it.
Se o O'Brien tiver sido acusado de roubar ogivas, não o fez.
Well, if Freddy Quimby didn't do it... I'm sure he'll be found innocent by a fair and impartial jury.
Se a culpa não é do Freddy Quimby, decerto ele será inocentado por um júri justo e imparcial.
Miss Stoeger, I have a note from my tennis instructor and he would prefer it if I didn't expose myself to any training that might derail his teachings.
Sra. Stoeger, tenho um recado do meu professor de ténis, que preferia que eu não me expusesse a nenhum treino... que possa destruir os seus ensinamentos.
Yeah, anyway, my mom keeps this gun hidden up in her closet because of all the sex-fiend killers around. And one time, I told him if he didn't leave me alone, I'd get it out and I'd shoot him.
A minha mãe tem uma arma por causa do inimigo e um dia disse-lhe que o matava se não me deixasse em paz.
I mean, what the fuck were we gonna do with it, if he didn't buy it? Sell it on the streets?
Que porra fazíamos se ele não comprasse aquilo, íamos vendê-la para a rua?
If he didn't do it, who did it?
E se ele não o fez, quem foi?
What if he didn't do it?
E se não foi ele que o fez?
- Look, I know he did it. I'm saying what if he didn't do it?
- Sei que sim, mas e se não fosse ele?
He had been forced, originally, by the circumstances, but... if he didn't like it and hadn't been called to it by the orixá... he would have given up the work and even the money... but it was both useful and pleasant for him.
Porque se ele não gostasse, se ele não fosse chamado pelo orixá... para isso, ele desistiria do trabalho. Deixaria até de ganhar o dinheiro dele... mas juntou para ele o útil ao agradável.
The audience would miss the subtleties of what he was trying to do if we didn't slow it down.
E o público perderia a subtileza do que ele estava a tentar fazer, se não abrandássemos.
If you didn't do it for yourself, he would set the scene so it happened.
Se não fizéssemos por nós, ele arranjava a cena para que acontecesse.
I am so sorry. He said if I didn't do it, he would kill me.
Desculpa-me, mas ele disse que se eu não fizesse isso, ele ia matar-me.
If Henry suspected Thomas of getting above himself - and if he did, he wasn't alone - it didn't get in the way of Becket coming to mind for the top job in the country, the newly-vacated post of Archbishop of Canterbury.
Se Henrique suspeitasse que Thomas se estava a pôr em bicos dos pés, e se o fazia, não era o único, isso não impedia Becket de cobiçar o melhor emprego do país, o lugar recém-desocupado de arcebispo da Cantuária.
But if he didn't do it, that means...
Mas se ele não o fez, significa...
All right. But if he didn't do it, who did?
Mas, se não foi ele, quem foi?
If they're so good, then how come they didn't fix it so he can remember his own name?
Se eles são tão bons, porque é que eles não o trataram melhor, ao ponto de ele se lembrar do seu próprio nome?
Why did he run if he didn't do it?
Porque é que ele fugiu se não foi ele que fez?
I don't know if you're not listening or you don't want to listen... but he didn't do it.
Não foi ele! Não sei se não me ouvem ou não querem ouvir, não foi ele!
No way. Well, if he didn't do it, then who did?
Se não foi ele, então quem foi?
See, Shamu and I went to a liquor store after the auction and we bought a lottery ticket together and we tore it and I took half and he took half, and I'll be damned if the thing didn't win!
Fomos a uma loja de bebidas depois do leilão... e comprámos um bilhete de lotaria juntos e rasgámo-lo... e ele ficou com metade e eu com outra metade e não é que ganhámos?
Well, if he didn't do it, how did his hammer end up with Brian's blood on it?
Bem, se não foi ele, como é que o martelo acabou cheio de sangue do Brian?
You know, if Lieutenant Schilz stole the money, he didn't do it alone.
Se ele roubou o dinheiro, não o fez sozinho.
It's doubtful Danny's inquiries would have gone further if he didn't have new sources at the Pentagon.
Duvido que a investigação do Danny tivesse ido mais longe, se não tivesse - novas fontes no Pentágono.
I'm also thinking that if he was involved, and he falsely ID'd Ricky as the shooter... then maybe Ricky didn't do it.
E se estava envolvido, identificou falsamente o Ricky como o atirador, e o Ricky será inocente.
So she thought maybe if she made it look like Andrew had beat her, that that would do it, but that didn't do it because he'd actually never hit her.
Por isso pensou que se parecesse que o Andrew lhe batia... isso seria suficiente, mas não foi... porque ele nunca lhe bateu.
Lugano said he'd kill me if I didn't do it.
O Lugano disse que me mataria se eu não o fizesse.
Now if and it, it happened... that they forgive him... so he didn't have to do to hisself what he wouldn't let be done to him... well then, I guard, that man might think... setting forth afterwards... with whatever fucking loudmouth went along with him...
Agora, se acontecer... que eles o perdoem, de forma que não necessite de fazer a si o que não quer que lhe façam, bem, julgo que pensaria, ao ir-se embora depois, com qualquer desbocado que fosse com ele,
You knew the register was full and you robbed... and shot that kid in your car... and it didn't matter if you wore a mask because he could see your eyes.
Tu sabias que a registadora estava cheia e tu roubaste-a.. e disparaste contra aquele miúdo do teu carro... e não interessa que tenhas usado uma máscara porque ele conseguiu ver os teu olhos.
The good news is, if he really didn't do it, then my dad'll get him off.
As boas notícias são que se realmente não foi ele, o meu pai tira-o de lá.
Way I see it, we're just gonna be running in circles if we think we're gonna find exculpatory evidence before the execution. Proof he didn't do it.
Estaremos a perder tempo se pensarmos que encontraremos provas que o ilibem antes da execução.