If i don't do this Çeviri Portekizce
989 parallel translation
At this rate I'd be pissed if I don't do something.
Tu usas isto para controlar os humanos para o King. Tu estavas a fingir o tempo todo?
If you insist on talking like this, you don't know what I can do with you.
Se você insistir em continuar falando assim, você não pode imaginar o que posso fazer.
If you don't wanna do this I'll understand.
Se não quiseres fazer isto eu compreendo.
If you don't believe this how do you suppose I knew Johnny had come back?
Ouça, se não acredita... como acha que soube que Johnny havia voltado? Dela!
I don't know if you realise how close this series of tragedies has brought you to the succession.
Não sei se já reparou no quanto isto o aproximou do título de Duque.
If you forget this, I won't ever do anything you don't want, I promise.
Se esqueceres isto, nunca farei nada que não queiras, prometo-te.
Your Honor, I don't know about all this legal hocus-pocus... but if this fellow here wants to know about my cattle...
Excelência, não conheço nada sobre estes assuntos legais... mas se este camarada quer saber a respeito do meu gado...
If you don't pull me out of this swamp of boredom, I'm gonna do something drastic.
Se não me tirares deste marasmo de tédio, farei algo drástico.
Look, I don't intend to advertise this, but if you ever try to slip the noose around the neck of one of my clients, that's something else.
Olhe, eu não pretendo divulgar isso, mas se você tentar enrolar a corda em volta do pescoço dos meus clientes, isso já é outra coisa.
I don't give a damn about the long run if it adds up to this.
Não quero saber do longo prazo se vai dar a isto.
I don't know. But if you had a useless business like this motel, what would you need to get out? To get a new business somewhere else?
Não sei, mas se tivesse um negócio inútil como este motel, do que é que precisava para arranjar outro negócio?
If you don't do anything about this, I'm going to, and there's nothing you can do to stop me.
Se não fizer nada sobre isto, eu vou fazer, e não há nada que vá conseguir fazer para me impedir.
I buy and bust your booby if you don ´ t get up off of this place.
Vou-vos dar cabo do canastro se não...
If I don't finish this for the baron's birthday, I shall be a dead toymaker.
Se não terminar isto para o aniversário do barão, vou ser um fabricante de brinquedos morto.
Colonel, I don't have to remind you, do I... that I am in charge of all the Gestapo activities in this area... and if there are foreign agents then I am to be informed at once!
Coronel, não tenho de lhe lembrar, pois não, que estou encarregue de todas as acções da Gestapo nesta área... e que se existirem agentes estrangeiros, devo ser informado imediatamente!
I don't know if this arrow... is near my heart but I don't think so.
Não sei se a flecha... está perto do coração, acho que não.
I don't proposed to go into the seriousness of this, Crow, - but if the press do get hold of this - - - We'd have a disaster on our hands.
Não acho que este assunto é real mas se a imprensa descobre isto... teremos um desastre.
Now, I don't know if this is a sort of a prejudice on Mr. Stewart's part.
Não sei se é preconceito da parte do Sr. Stewart
If the harvest fails again this year I don't know what we will do.
Quando vamos semear? Se tampouco houver colheita... - Terá que ter fé em Deus.
Governor, if you don't mind... I should like to prosecute this case.
Governador, se não lhe importar, quero ser o fiscal do caso.
I don't know if we should do this.
Não sei se devemos fazer isso.
So if you don't mind, may I take a look at this, see what I can do for you? - Uh, no.
- Importa-se que dê uma vista de olhos?
I mean, if I don't stop this, I'm gonna be looking at the outside from the inside.
Se não paro, vou começar a olhar para o exterior a partir do interior.
It's not doing the same act or the same type of act... but playing that number and at that point in the number doing this. If you don't do it or if you don't smash your amp up at the end... people get disappointed. I know how that feels.
Mas, quando se chega a esse ponto, tem de se fazer o que esperam, senão as pessoas ficam desiludidas.
Now, if somebody gets dressed up to look like me so they can hang this thing around my neck I don't like it none.
Então, se alguém se vestisse para se parecer comigo para poderem colocar a corda à volta do meu pescoço e eu não estou a gostar nada disto.
If I don't, Monterey isn't the only town in this country that's got a school.
Se não te levar, Monterey não é a única aldeia do país que tem uma escola.
The point is, if it turns out you don't like that room, then we can always move you in here, but I don't think it's worth doing until you've definitely decided that you don't like that one as much as this one,
Se não gostar do outro quarto, podemos mudá-la para este. Mas isso só vale a pena quando decidir que gosta menos do outro do que deste.
Well, the temple street, 100, plus 20 more with this lousy photography, and if you don't give it to me, I'll get offended.
100 da entrada do Templo, e 20 por esta porcaria de postais. Senão fico ofendido.
This time, I don't know if I can do it again.
Outra vez. Tentaremos ir um pouco mais longe.
If you don't understand I got a dictionary in the butt end of this whip.
Maldição. Se não entendes o que digo.. .. tenho um dicionário na ponta do meu chicote.
What if I refuse to do this for him? No! Please don't say that!
Se os seus beijos podem trazer de volta o filho dele, porquê a objecção?
If I don't do this, that's when I'm gonna need a doctor.
Se eu não fizer isto, aí sim, vou precisar de um médico.
I also own half this business... and I'm gonna ruin half of the rest of your life... if you don't repossess that rolls.
Também possuo metade deste negócio... e vou dar cabo de metade do resto da tua vida, se não recuperares aquele Rolls Royce.
If you don't release me this instant, I'll have you tied to a cannon to be discharged at sunset!
Se não me soltares neste momento, vou-te amarrar a um canhão e disparo em direção ao pôr do sol!
If you don't have a date, I bought this new Barry Manilow record today... it's Mary Lou Bainbridge, if you throw out my number again...
Se não tens namorada, comprei hoje o novo disco do Barry Manilow... É a Mary Lou Bainbridge, se voltas a deitar fora o meu número...
If you don't do just as I tell you, this ship could be destroyed : : :
Se não fizer como eu lhe disser esta nave pode ser destruida.
If you don't believe even this, do whatever you wish ; I'm going!
Se você não acredita mesmo nisto, faça o que quiser ; eu vou-me embora!
I hate to do this, but if you don't keep quiet, this whole thing's going to be shot.
Odeio fazer-te isto, mas ou te calas e ficas quieta, ou vai tudo pelo cano abaixo.
Now, I promise I won't do this if you don't want to, so don't get mad, okay?
Prometo que não faço isto se não quiseres, por isso não te zanges.
I don't know, but if you want to avoid trouble, I don't think this is the town to do it in.
Não sei, mas se quiseres evitar problemas, não me parece que esta seja a cidade certa.
They warned me tonight they'd hurt my wife and daughter... if I went to Chief Metcalf with this, but I don't have any proof and the chief would never believe me.
Hoje avisaram-me que fariam mal à minha família se eu levasse isto ao conhecimento do chefe Metcalf. Mas não tenho provas e o chefe nunca acreditaria.
I just might do that for you... if you don't hurry up in getting this cart unloaded and go.
É capaz de eu fazer o mesmo contigo, não podes simplesmente dar-me as costas e sair!
They are gonna be melting like Mars Bars if I don't finish this before noon.
Vão derreter como chocolates se eu não terminar isto antes do meio-dia.
This looks familiar. You don't mind if I relieve you of your excess baggage, do you?
Não te importas que te alivie da bagagem em excesso, pois não?
I don't know if I can do this, Face.
Não sei se consigo fazer isto, Caras.
You can't do this if I don't have a lawyer.
Não pode fazer isto se eu não tiver um advogado.
I just don't know if this is what I really want to do.
Eu só não sei se isto é o que realmente quero fazer.
If you don't like my style, I dump this case right now.
Se não gostas do meu estilo, abandono já este caso.
I told you last week, I'm gonna call the police... if you don't stop hanging around on this stoop.
Já vos avisei : Vou chamar a Polícia se não se forem embora do bairro.
Now, I point this out because if you don't come back, you won't be back. And if you do come back, you will be back.
Realço isto, porque se não voltarem não voltarão e se voltarem voltarão.
Harley, for the last time... if you don't give me the information on the courier... I'm going to take this tape of us to your wife.
Harley, pela ultima vez... se não me deres a informação do Mensageiro... Vou ter que levar esta casseste até á tua mulher.