If it's a girl Çeviri Portekizce
406 parallel translation
If anybody can give a girl a good time, it's Ashley.
Se há alguém que saiba entreter uma rapariga, é o Ashley.
Don't it matter if I wanna know whether my kid's gonna be a boy or a girl or twins?
Não interessa se eu quero saber se o meu filho é rapaz, rapariga ou gémeos?
Oh, Charley... If a girl is capable of a thing like this, it's better to find out about now than later on.
Charlie, se uma miúda faz uma coisa assim... é melhor saberes agora que mais tarde.
If there's any relief, a moment's happiness... it's the thought of one's girl... and for her, one can even do without sleep.
Uma namorada pode fazer esquecer as maiores preocupações, mesmo a necessidade de dormir.
I wonder if it's ever still the same when a girl meets her ex-husband.
Não sei se isso é possível, quando uma rapariga encontra o ex-marido.
- If it's a question of the girl's fortune...
- Se for pelo dote da garota...
What's it a sign of if a girl shivers and has a temperature of 102?
Se uma rapariga estiver a tremer e tiver 38,9 graus, é sinal do quê?
It's just that my mother always told me... that if a girl could be at a party for 30 minutes... without getting a man to talk to her... she might just as well go on home and shoot herself.
É que a minha mãe sempre me disse... se uma rapariga pudesse estar numa festa por 30 minutos... sem encontrar um homem que fale com ela... então muito simplesmente, deve voltar para casa e dar um tiro na cabeça.
If there's anything that scares a fellow, it's a serious-talking girl.
Se há uma coisa que assusta um tipo, é uma menina de conversa séria.
It's kind of hard to believe, a girl your age, and all those men.... If you prefer to think that you're the only man in my life.
- Se prefere achar que é o único...
If there's one thing I admire, it's a girl with a shapely ankle.
Se há coisa que admiro, é uma menina de tornozelo bem torneado.
If we let that Chinaman get away with killin'that white girl, it's just the same as sayin we don't even care what happens to our own wives and daughters.
Deixarmos aquele chinoca safar-se da morte daquela rapariga branca é a mesma coisa que dizermos que não nos preocupamos com o que acontece às nossas mulheres e filhas.
If a girl says she's not scared, then can't even light her cigarette, it means she's scared of something.
Uma mulher que diz que está tudo bem e não consegue acender o cigarro, tem medo de qualquer coisa.
About the girl's father, if you like, I can put some of our Haganah boys on it.
Acerca do pai da rapariga, se quiser, posso pôr alguns rapazes do Haganah a investigar.
But if you don't wear it, how's a girl to know...
Mas se não usa, como alguém vai saber...?
He says it's my fault if Frederic fell with this girl but I think nobody pushed him, don't you think so?
Ele diz que a culpa é minha se Frederic caiu com essa menina, mas acho que ninguém o empurrou, não?
Suzanne Granger is a pretty well-known artist here in town- - that is, if it's the same girl that I've seen pictures of in the paper.
Suzanne Granger é um artista bem conhecido na cidade. Isto, se for a mesma pessoa que vi fotografias no jornal.
It's the girl I'm going to marry, if you must know.
É a rapariga com quem vou casar, se tem mesmo de saber.
Do you know, Pickering, if you think of a shilling not as a simple shilling, but as a percentage of this girl's income it works out as fully equivalent of 60 or 70 pounds from a millionaire.
Sabe, Pickering, se não pensar num xelim... como um xelim, mas como percentagem do rendimento desta rapariga... resulta perfeitamente equivalente a... sessenta ou setenta libras de um milionário.
I bet you're wondering if it's a boy or a girl.
Aposto que estás a pensar se é um menino ou uma menina.
If it's the same woman, then it's Diabolik's girl.
Se é a mesma mulher, é a namorada do Diabolik.
You meet a girl one night, don't know if you'll make it, that's love.
O casamento é depois. Conhece uma garota à noite ; não sabe em que vai dar.
If Hesh-ke's got her mind made up to kill that girl, she'll do it.
Se a Hesh-ke meteu na cabeça que vai matar a rapariga, mata mesmo.
If you talk to anyone, even if it's a Pekinese pissing on a lamppost the girl dies.
Se falares a alguém, nem que se seja a um cachorro a miúda morre.
So if either one of you killed him, it's all for nothing because the money goes to the girl.
Se um de vocês o matou, foi em vão. O dinheiro vai para a rapariga.
Girl said, "If that's all it's worth, I might as well sew it up."
A rapariga disse : "Se só vale isso, mais vale cosê-la".
I've never seen it, so I don't know if it's a boy or a girl.
Nunca o vi, por isso não sei se é um rapaz ou uma rapariga.
And if it's a girl, huh?
E se for menina?
If I sound like a giddy girl in love, it's your fault.
Se pareço uma rapariga apaixonada, a culpa é tua.
Oh, no, what if it's a girl?
Oh, não, e se for uma rapariga?
What if it's a girl?
Se for uma rapariga?
And, the second, if it's a girl, uh, they stuff snow in its mouth and kill it.
e se é uma menina, se enche a boca de neve, para mata-la.
We're all here tonight because of our daughter, Jade, a girl that brings so much light to our life, and as you can tell, if there's one thing we need, it's light.
Estamos aqui todos esta noite pela nossa filha, a Jade, uma miúda que nos ilumina a vida e, como devem ter percebido, se há algo de que precisamos, é luz.
If it's a girl...
Se for menina...
If it's a girl, Cynthia.
Se for menina, Cynthia.
I mean, let's face it, even if you were beautiful like that girl on TV,
Encaremos os factos, mesmo que fosses linda como a rapariga da TV, continuaria a ignorar-te,
If it's a girl, I thought we could name it Lola.
Se for uma menina, acho que podiamos dar o nome de Lola. Lola?
Ok, how about cameron if it's a boy And amanda if it's a girl?
E que tal Cameron se fôr um rapaz, e Amanda se fôr uma rapariga?
And if it's a girl, we'll call her spuds.
E se fôr uma rapariga chamamos-lhe de Spuds.
All right, uh, do we know if it's gonna be a boy or a girl?
Está bem, sabemos se será menino ou menina?
If it's the Colombians, why'd they leave their boss hanging and his girl naked on the floor?
Se são os colombianos, por que deixaram o chefe pendurado e a garota nua no chão?
I'm gonna name it Pace, no matter if it's a boy or a girl.
Vou-lhe chamar Pace, seja rapaz ou rapariga.
Now, son, if you have a chance to get back at a girl who's wronged you do it.
Assim, filho, se tens uma oportunidade de te vingar dessa rapariga, vai em frente!
We don't know if it's a girl or a boy so we did a splatter effect.
Como não sabemos se será menino ou menina decidimo-nos por uma cor abstracta.
I mean, girl, if you look like you're about to come out of some jacket with pearl buttons. I don't know about you but I think it's time for you to take a serious excursion with me sometime real soon.
Pareces prestes a sair de uma jaqueta com botões de pérola, portanto vão sendo horas de vires numa excursãozinha comigo.
If it's a girl, she'll be PT Usha. "
Já pensaram no nome?
Even if the girl did kill herself, it's tough to prove that the mother's behavior was the proximate cause of her death.
Mesmo que a rapariga se tenha matado, ainda resta provar que o comportamento da mãe foi a causa próxima da morte. E estamos quase lá, Adam.
It's hard to find your beauty if you're shouting at a little girl.
Sr. Burns, é difícil encontrar a sua beleza interior, se estiver a gritar com uma criança pequena.
- How can you tell if it's a boy or a girl?
- Como dá para ver isso?
- Or her, if it's a little girl.
- Ou neta, se for uma menina.
But if some girl gets mugged, it's "blame the deaf."
"Mas se uma miúda é atacada, a culpa é dos surdos."
if it's meant to be 16
if it's not too much trouble 48
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's me 22
if it's ok 18
if it's not 54
if it's not too much trouble 48
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's me 22
if it's ok 18
if it's not 54