If it's good Çeviri Portekizce
1,872 parallel translation
You know, I've never had it, but if you say it's good I'll try it.
Sabes, nunca provei mas, se dizes que é bom, vou experimentar.
It's a good focus, I know, catching murderers, but all in all, I'd rather be like me than like you, so if you can help me out?
Apanhar assassinos é uma boa perspectiva, mas no fim de contas gosto mais de ser eu do que vocês, por isso pode ajudar-me?
Well, if it's good gumming you're after, wouldn't you rather have this lovely cabbage?
Se é isso que querem, não preferem fazê-lo a esta apetitosa couve?
Let's not get too excited till we find out if it's in a good school district.
Não fiquemos demasiado entusiasmados até sabermos se há boas escolas perto.
Hey. C'mon. I think it's gonna feel good to get if off your chest.
Vá lá... acho que vai ser bom deitar isso cá para fora.
Doesn't care if it's good or bad, he just does it.
fá-lo e pronto.
If it's any good I'll recommend life without parole.
Se valer alguma coisa, recomendarei prisão perpétua sem liberdade condicional.
Now, if there's a rush and the cattle are stampeding toward you, it's not much good prancing and dancing about on your show pony.
Se houver um estouro da boiada na sua direção, nada de empinar a montaria.
I guess if it's good enough for the Indians, it's good enough for priests.
Acho que, se era bom para os índios também será bom para os padres.
He can't be much good if he's just growing it outdoors.
Ele não pode ser grande cultivador se está só a cultivar ao ar livre.
What's the good of having a car if I never get to drive it?
De que adianta ter um carro se nunca posso conduzir?
Look, if it's not a good time, I can...
Se não for boa altura, posso...
You'll stay out of it if you know what's good for you!
Não se metam se sabem o que é bom para vocês!
Because if it's for revenge, that's not a very good reason. Trust me.
Porque se é vingança, isso não é uma razão muito boa.
If you can keep the criminals off the streets, it's good for everyone.
Se for possível afastar os criminosos das ruas... é bom para toda a gente. Apoiado.
It's good if the kid's raised here, though, yöu know?
Seria bom se a criança fosse criada aqui.
If that's good enough for him, it ought to -
- e se isto é o suficiente para ele...
If we're going to freeze to death, here's as good a spot as any, isn't it?
Se vamos gelar até à morte, este é um bom sítio, não é?
And I said to myself... let's say, maybe it would be a good idea if you did too. Had one.
E estava a pensar que, talvez fosse boa ideia fazeres um também.
Well, if that's it, I'm gonna say good night.
Bem, assim sendo, boa noite.
I don't know if it's such a good idea.
Eu não sei se é uma boa ideia.
Miss Pettigrew, if that's you pretending, then you're jolly good at it.
Se aquilo era fingir, digo-lhe que é brilhante.
It's good because if another car wants to park between us and the curb he can get right in here.
É bom se alguém quiser estacionar entre nós e o passeio cabe direitinho ali.
Look... if you want decent funding for this precious series of yours, it's gonna have to be great, not good.
Olhe, se quiser financiamento decente... Para esta preciosa série... deverá ser excelente, não só boa.
Well, it's your flash. I think it's blowing it out weird... and if it were just a normal- - Okay, it's not very good.
Bem, é do teu flash, a cor fica esquisita.
It's your duty as her lawyer and if you're a good one, you'll advise her to accept.
É o seu dever como advogado, e, se for bom, vai aconselhá-la a aceitar.
Because if Widmore finds the island, it's good night for everybody on it.
Porque, se o Widmore encontra a ilha, é o fim de todos os que lá estiverem.
Something tells me if you've got something to say, it's probably good.
Isto depende inteiramente de vocês, mas podiam ir de carro. Algo me diz que tem algo a dizer de bom, provavelmente.
In The Todd's world, if anybody gets screwed, it's a good thing.
No mundo d'O Todd, se alguém o tiver feito, isso é bom.
Hey, if you're thinking of renting, this is a... You know, it's a good place.
Se está a pensar em arrendar casa este é um bom lugar.
If they're playing badly. Maybe it's a good time to make a change.
Se eles estão a jogar mal... talvez seja boa altura para fazer a mudança.
And if it's a crescent moon, it'll bring good luck for a week.
E se a Lua for crescente, a sorte dura uma semana.
It's good if they are afraid.
É bom se estiverem com medo.
I think it would be a good idea if I supervised Bauer's transfer myself...
Acho que seria boa ideia se eu supervisionasse a transferência do Bauer.
They can look at one of them, tell if it's good or not, right?
Eles podem ver um e ver se é bom ou não, certo?
If I'm good for anything in the world, it's for letting you know how wonderful you are.
Se sirvo para alguma coisa neste mundo, é para te fazer perceber o quanto és maravilhosa.
Well, the people I've interviewed have spoken in such glowing terms about phil and patty, at a certain point, you have to wonder if it's too good to be true.
As pessoas que entrevistei falaram tão entusiasticamente sobre o Phil e a Patty que a dada altura, tem que se questionar se é demasiado bom para ser verdade.
I'm an attorney... who knows that if a hooker gets a corporate litigator to defend her on cocaine charges, it ain't because she's a good lay.
Sou um advogado que sabe que se uma prostituta tem uma advogada de uma empresa a defendê-la por posse de cocaína, não é por ser boa na cama.
So if you're asking me... do I think it's a good idea for you to, uh... quit your job... leave behind the only family you have... and travel 3,000 miles... to a place you've never been before?
Por isso, se queres saber se acho boa ideia desistires do teu emprego, deixares a tua família e viajares 5.000 quilómetros para um local onde nunca estiveste,
And if there's any upside to all this, it's that now I know you're gonna be part of my life for good.
E se houver alguma parte boa nisto, é que agora sei que farás parte da minha vida para sempre.
It will do none of us any good if she's discovered in this state.
Não vai ser nada bom se a descobrem neste estado.
I don't know if it's any good or not.
Não sei se é bom ou não.
It's good because if it doesn't work out, I can sell it.
É bom porque se correr mal, posso vendê-lo.
If you have it on your head, it's good.
E se ou tens na sua cabeça, isso É bom.
That's what I call Tough D, a good referee, and 5 G's you owe me, bruddah-bruddah. I'll make it back in baseball season if we're still out here.
Vou recuperá-los na temporada de baseball, se ainda estivermos por aqui.
It's no good, if you ask me.
Isto não é bom para mim.
If I said it's good to see you again, I would be lying.
Se disser que é um prazer ver-te, estaria a mentir.
If it's not a good time...
Se não é boa altura...
My attitude is that if the economy is good for folks from the bottom up, it's gonna be good for everybody.
A minha atitude é que se a economia é bom para os povos de baixo para cima, vai ser bom para todos.
But I thought, you know, if it's good enough for the Journal then why not TV? Marie, I thought we were just talking about a newspaper story.
Pensava que te estavas a referir a apenas um artigo de jornal.
They heard I was good they wanna see if it's true
Eles ouviram dizer que era bom Eles querem ver se é verdade
if it's meant to be 16
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's me 22
if it's ok 18
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's me 22
if it's ok 18