If it's okay Çeviri Portekizce
1,761 parallel translation
Jess, listen, if he wants to be a hero, it's his funeral, okay?
Jess, ouve, se ele quer armar-se em herói, vai ser a morte dele, certo?
You're supposed to have a note from the doctor if you want to fly after 8 months. It's okay.
Está tudo bem.
If it's okay, I'd like to hear a little bit more.
se não se importa, eu gostava de saber mais.
If it's okay with you, I'm gonna try to fill in some of the blank here.
Se não se importa, gostaria de preencher algumas lacunas.
Of course I'm not okay with the cheating, but if that's what it took to keep him, I would...
Claro que me importa que ele me engane, mas isso bastaria para mantê-lo!
You know, because it was a mystery early, and then I was like, "Okay, if it's a wig, do they take it off?"
Porque não principio era um mistério, então pensava :
And if it's okay with you, I'd like to go ahead and fire Hector.
E se estiver tudo bem consigo, eu gostaria de ir em frente e despedir o Hector.
It's okay if I bring more?
Tudo bem se eu me aproximar mais um pouco?
You know, if it's okay, I'll just- -
Tudo bem, eu...
It's okay if you blew him.
Não há problema se o chupou.
So if you're freaking, it's okay to un-freak.
Por isso se te estás a passar, podes deixar de estar.
It's okay if kill's Krishna...
Está tudo bem se matares o Krishna...
-'Cause if it's not okay... - Yeah, yeah.
- Porque se não pudermos...
So maybe just try one at first, and then if it's okay, have a couple more.
Tem que experimentar só um. Se for bom, tirem mais.
I don't know if it was something you did, something you said, a look you gave him. Maybe it was nothing at all, but here's the deal, okay?
Não sei se tiveram algo com isso, alguma coisa que disseram, ou a maneira como olharam para ele talvez não seja nada disso, mas eis o que se passa, está bem?
And even if my mother was crying all day, I'd tell Tammy Kent and she'd say, "Yeah, it's going to be okay."
E mesmo se a minha mãe chorava o dia inteiro, contava à Tammy Kent e ela dizia que ia ficar tudo bem.
Listen. It's okay if you can't handle this.
- Não faz mal não saber o que fazer.
I'd rather be... here... - if it's bad news, okay?
Prefiro estar aqui, se forem más notícias.
I don't think it's a good idea if she sees you through the window right now. - Okay.
Acho que não é uma boa ideia ela vê-lo pela janela neste momento.
It's--robert and I, um, spoke with trish, and she said that it would be okay if we were in the delivery room for the birth. And we asked her if it would be okay if you were there, too.
Robert e eu conversamos com a Trish e ela disse que estaria tudo bem se estivéssemos na sala de parto e também perguntamos se você poderia estar com a gente.
You know, nora, it's okay if you want to be upset that you broke up with him.
É normal estares chateada por terem acabado.
It's--it's okay.I'mt a little shocked.Um... ryan, if you don't want to do this, it's fine.
Tudo bem. Só estou um pouco surpreso. - Se não quiseres fazer isto, tudo bem.
I mean, I can't picture anybody buying apricots from omni, inc., So it's probably- - yeah, okay, okay, but if that were the case...
Acho que ninguém compraria damascos à Omni. - Então, provavelmente... - Tudo bem.
I'm not looking for an out, rebecca, so if, uh, it's okay with you, I'd--I'd like to get on that plane.
Não estou à procura de uma saída. Por isso, se não te importares, gostava de viajar neste avião.
And, look, I know I came all the way here, but I just. I don't know if I'm ready for something like this. It's okay.
E sei que vim até aqui, mas eu não sei... se estou pronto para uma coisa assim.
But... O-Okay, if it's that small, how are you gonna get to it?
Mas... se é tão pequeno, como vais alcançá-lo?
Well, if he's okay with it, who am I to say no?
Se ele concorda com isso, quem sou eu para discordar?
Okay, I have to go, but I would love to finish putting that back together when I'm done, if it's okay with you.
Certo, tenho de ir, mas gostaria de terminar de juntar tudo novamente quando tiver terminado, se não se importar.
It's okay if it's late.
Não faz mal. O que se passa?
Even if she says she's okay with it, that's a lie because we are never actually okay with it.
Mesmo que ela diga que não faz mal, isso é mentira em algum ponto, porque nunca estamos bem com isso.
It's okay if you backslide a little.
- Podes ter uma recaída.
I've known Nestor and Yayo for years, you wouldn't know the look at it but Yayo has a weak jaw. If he walks into one, he's gonna go down and he's gonna stay there, okay.
Conheço o Yayo à anos ele tem um queixo fraco se ele levar uma, cai e nunca mais se levanta.
I was thinking about taking them up to Denver with me next week if it's okay with you.
Estava a pensar levá-los a Denver comigo, se não te importasses.
It's okay if you are.
Não há problema se estiveres.
All right. If that's the case, then it's going to be burning a hole in his pocket. Okay.
Se é esse o caso, ele vai começar a gastá-lo
And gosh, Bobby, I'd love to play with some of your birthday toys, but only after you've played with them and only if you say it's okay.
E Bobby, adorava brincar com os teus brinquedos novos, mas só depois de ti e se tu deixares, claro.
I will say "okay, this is an art project that I am thinking about doing." And we'll discuss it and if she's not cool with it, then, you know, I won't do it.
"Pensei em fazer um projecto artístico", vamos falar disso e se ela se importar, então, não faço.
Basically, I think if we just get going, it's like- - okay.let me just- - I'm going to piss.
Basicamente, acho que se começarmos... Está bem. Deixa-me só...
well, just so I'm clear on these newly amended rules, I'm not allowed to have boys in the bedroom, but it's okay if I fool around with them out here on the couch.
Só para que fiquem claras estas regras, estou proibida de levar rapazes para o quarto, mas não faz mal se brincar com eles no sofá.
It's okay if you miss him.
Não faz mal sentires falta dele.
It's okay with me if it's okay with your Granny Deb.
Por mim tudo bem se a tua...
It's okay to get rescued by someone else if you're young or small or you just can't do it yourself.
Não há problema em ser salva por outra pessoa quando se é jovem ou quando não se consegue sozinha.
So if it's okay with you, she'll be right over.
Então, se tiver tudo bem contigo, ela estará logo aí.
If it's okay with her, you can stay with us.
Se ela concordar, podem ficar connosco.
If it's okay with you, let's go to Attack Mode.
E, se estiveres de acordo, passamos para modo de ataque.
I would be happy to, if it's okay with Sarah.
Teria muito gosto, se a Sarah concordar.
If those men just like to watch me dance, it's okay.
Se os homens gostam de ver as dançarinas, está bem.
Look, if you don't want to go on, it's okay.
Ouve, se não quiseres continuar, não faz mal.
Okay, look. What if... what if it's true?
E se a tua noiva estiver com problemas?
- It's okay if she looks through them.
Tudo bem.
I-If it's okay with you, instead of going back, I can stay here and make all the arrangements for your dad, when the time comes.
Se estiver bem para ti, posso ficar aqui e preparar o funeral do teu pai, quando chegar a hora.
if it's okay with you 83
if it's meant to be 16
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's me 22
if it's ok 18
if it's meant to be 16
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's me 22
if it's ok 18