If that's what you're wondering Çeviri Portekizce
43 parallel translation
I mean, come on. We both know she would never do that, and I'm sure you're probably wondering... how the exam got in her bag,'cause I know that's what I'd be wondering if I were you,
Ambas sabemos que ela não era capaz de fazer aquilo e deve estar a pensar como é que o teste foi parar à mala dela, porque é o que eu estaria também a pensar se estivesse no seu lugar.
Nor have I, if that's what you're wondering.
Nem eu, se é o que quer saber.
If you're wondering what that meeting was just about in there... that's it.
Se estão a pensar sobre o que foi a reunião ali dentro...
I didn't tell her about us, if that's what you're wondering.
Não lhe falei de nós, se é isso que queres saber.
Well, I didn't kill them if that's what you're wondering.
Eu não as matei, se é isso que estás a insinuar.
We're both going to kill you, if that's what you're wondering.
Ambos fazem mal, se é o que querias saber.
So if you're wondering what he's doing up here on the ice well, that's part of our story.
O que está a fazer aqui no gelo... bem... isso faz parte da nossa história.
I didn't steal it, if that's what you're wondering.
Não o roubei, se é o que estás a pensar.
You know, I don't mind if you're Jewish, if that's what you're wondering about.
Não me importo que seja judeu, se isso o preocupa.
Well, Simon, I feel like I'm losing you right now, because if you think that it's easier to project your feelings onto a thing rather than a person, then I'm wondering what your response is to what you're looking at right now.
Simon, sinto que, neste momento, estou a perder-te. Porque se achas que é mais fácil projetar os teus sentimentos numa coisa, do que numa pessoa, imagino qual a tua reação para o que estás a ver agora.
We haven't shot your stepdaughter, if that's what you're wondering.
Não atiramos na sua enteada, se é o que está pensando.
We get along with them just fine, if that's what you're wondering.
E dou-me bem com eles, se é isso que quer saber.
You know, it wasn't Derek who told me, if that's what you're wondering.
Não foi o Derek que me contou, caso queiras saber.
I didn't fuck anyone, if that's what you're wondering.
Não fodi ninguém, se é isso que queres saber.
I still have my sources, if that's what you're wondering.
Ainda tenho as minhas fontes, se é isso o que está a perguntar.
Yeah, uh, we didn't get a new mission, if that's what you're wondering.
Não pegamos uma nova missão, se é isso que quer saber.
So if you're wondering what he's doing up here on the ice well, that's part of our story.
Portanto, caso se pergunte o que faz aqui no gelo, bom, isso é parte da nossa história.
Now you're wondering, "Well, if I'm not Kimberly's father what the hell is Heaton's role in all of that?"
Agora está a pensar : "Se não sou o pai da Kimberly qual é o papel do Heaton em toda esta situação"?
Some people have a problem with, you know, calling this terrorism, but when you're basically making the threat where people go home at night... wondering if they're gonna be a target, um, that's what terrorism is.
Há quem tenha problemas em considerar isto terrorismo, mas quando as pessoas se sentem ameaçadas sem saberem se vão ser atacadas... É isso o terrorismo.
I've eaten venison, if that's what you're wondering.
Já comi veado, se é o que está a perguntar.
I have no future claim on his estate, if that's what you're wondering.
Não tenho nada a reclamar-lhe no futuro Se é isso que querem dizer
Uh, 18, if that's what you're wondering.
Andam no liceu, não é? Temos 18 anos, se é nisso que estás a pensar.
I'm not married, if that's what you're wondering.
Não sou casado, se é isso que pensas.
I'm not married, if that's what you're wondering.
Não sou casado, se é o que queres saber.
I'm wondering if that's what we're talking about, because you tend not to talk about anything that's important.
- Certo, por isso é que imaginava do que estaríamos a falar, pois tens tendência a não falar do que é importante.
They didn't look like Cheyenne to me, if that's what you're wondering.
Não me pareciam Cheyenne, se era isso que estavas a pensar.
I ain't drunk out of it, if that's what you're wondering.
Não bebi desse copo, se é o que está a pensar.
Right now, that's what you're doing. Looking at me and you're wondering if that island changed me somehow if it made me a better person.
Neste momento, é o que estás a fazer, a olhar para mim, e a imaginar como é que aquela ilha mudou-me, se transformou-me numa pessoa melhor.
Well, I ain't Drew, if that's what you're wondering about.
Eu não sou o Drew, se é isso que está a pensar.
She's devastated, my daughter, wondering what she did wrong, how she failed you, tearing herself up as if this is her fault when the truth is, you're the one that can't find his own ass with both hands.
Ela está arrasada. Ela pergunta-se onde errou, onde falhou, chora como se fosse culpa dela. A verdade é que você só não perde a cabeça porque está colada ao corpo.
He didn't stay the night, if that's what you're wondering.
Não passou cá a noite, se é essa a tua dúvida.
He hasn't asked me to leave, if that's what you're wondering.
Ele não me pediu para sair, se é o que estás a pensar.
And, no, Jodi didn't tell me, if that's what you're wondering, although I do get why she wants you to do it.
A Jodi não me contou, se é isso que pensas. Mas percebo porque quer que o faças.
Not your dead wife if that's what you're wondering.
- Não é a tua esposa morta.
You're not gonna get her in bed, if that's what you're wondering.
Não vais dormir com ela, se é o que queres.
They're fake, if that's what you're wondering.
são falsos, se é isso que queres saber.
You're not dead, if that's what you're wondering.
Não estás morto, se é o que estás a pensar.
Well, I don't know why Chris lied about that, but he wouldn't cheat on me, if that's what you're wondering.
Não sei porque o Chris mentiu, mas nunca ia trair-me, se é o que está a pensar.
I don't have a boyfriend if that's what you're wondering.
Não tenho namorado, se é o que estás a pensar.
And I'm not a hooker if that's what you're wondering.
E eu não sou uma prostituta se é isso que você está pensando.
She doesn't have a cell phone, if that's what you're wondering.
Ela não tem telemóvel, se é isso que estás a pensar.
He was already dead, if that's what you're wondering.
Ele já estava morto se é isso que estas a perguntar.
I didn't get you a snowglobe, if that's what you're wondering.
Não te trouxe um globo de neve, se é isso que estás a imaginar.