If that's what you mean Çeviri Portekizce
488 parallel translation
You're wasting time talking against Mr. Warriner, if that's what you mean.
Perde tempo falando mal do Sr. Warriner, se a isso refere.
We're friends. If that's what you mean.
- Somos amigos, se é o que você insinua.
I'm in love with her, if that's what you mean.
Estou apaixonado por ela, se te referes a isso.
Hey, I haven't got any gun if that's what you mean.
Não tenho nenhuma arma, se é o que pensa.
Well, it's my place, if that's what you mean.
Bem, sou dona do lugar, se é isto que está a dizer.
Why, if you mean to insinuate that I haven't been a good friend to Marguerite Gautier, ask Prudence what I've done for her. That angel has been buying Marguerite's things, all of her jewelry one after another. Just ask her.
Se está a insinuar que não tenho sido uma boa amiga para a Margarida Gautier, pergunte à Prudence o que fiz por ela.
I have no conviction, if that's what you mean.
Não tenho convicções políticas, se é isso que quer dizer.
I run trains, if that's what you mean.
Faço os trens andarem.
Well, I didn't tell him, if that's what you mean.
Bom, não lhe disse, se te referes a isso.
You see, it's not just the type of song that a guy would... Pardon me, Father, that a gentleman... would croon to his babe, if you know what I mean.
Verá, não um tipo de canção que um sujeito... desculpe, Padre, que um cavalheiro... canta para sua garota, se sabe o que quero dizer.
That's what happens if you're mean.
É o que acontece quando se é má.
Well, I didn't get fired if that's what you mean.
O doutor Lutz leu o ensaio. - O que disse?
This the first time I ever heard the Rainbow outfit called cattle thieves if that's what you mean.
É a primeira vez que oiço que alguém do Rainbow vai roubar o gado. Se é isso que quer dizer. Não acho nada, só faça o que lhe mandei.
I'm not sentimental, if that's what you mean.
- Não sou sentimental, é isso?
I heard about Lute, if that's what you mean.
Eu ouvi falar sobre o Lute, sei o que isso significa.
Well, the skirts are shorter, if that's what you mean.
As saias estão mais curtas, se se referem a isso.
Spent much time in Soho, Raymond? I never lived there, if that's what you mean.
Passou muito tempo no Soho, Raymond?
I hate them cruddy Krauts, if that's what you mean.
Odeio aqueles alemães do diabo, se é disso que falas.
- I'm American, if that's what you mean.
- Sou americano, se se refere a isso.
No. No, I don't think you're a specimen, if that's what you mean.
Não te julgo um espécime, se é o que achas.
I didn't kill him, if that's what you mean.
Não o matei, se é isso que queres dizer.
She wants him, if that's what you mean. For richer, but not for poorer.
Ela quer-lhe muito, se é isso que pretende dizer, mas para enriquecer e não empobrecer
Pretty soon I'm gonna have Henry Terrill where I want him, if that's what you mean.
E muito em breve terei posto Teron no lugar que merece. É a isso que se refere?
I'm alive, if that's what you mean.
Estou vivo, se é a isso que te referes.
- if that's what you mean.
- se é isso que você quer dizer.
That's just icing on the cake, you know, a wig for a bald personality, if you get what I mean.
Isso é a cobertura do bolo, sabe, uma peruca para uma personalidade careca. Se é que me entende.
Disagreement? He was downright rude, if that's what you mean.
O sujeito foi francamente grosseiro, se é a isso que se refere.
Well, say it, if that's what you mean.
Bem, podes dizê-lo, se é mesmo isso que queres.
We didn't see his face, if that's what you mean.
Não lhe vimos a cara, se é isso que quer dizer.
I'm not going to apologize, if that's what you mean.
Não lhe vou pedir desculpa, se é a isso que se refere.
I survive, if that's what you mean.
Eu sobrevivo, se é isso que quer dizer.
Well, I'm not positive, if that's what you mean.
- Absoluta não, se era isso que queria.
I'm not frightened of them anymore, if that's what you mean.
Já não estou assustado de eles, se é o que quer dizer.
I know she's not here, if that's what you mean.
Sei que ela não está aqui, se é isso que quer dizer.
I've no amorous experience, if that's what you mean. None whatever.
É certo que não tive experiências amorosas, se é disso que fala.
I'm gonna have to make it on the first try, if that's what you mean.
Devo conseguí-lo à primeira, se a isso se refere.
Well, I can let you have an adjustable spanner if that's what you mean. Oh. Well, I can let you have an adjustable spanner if that's what you mean.
- Empresto-lhe uma chave inglesa.
I won't let you drown your grief in other men's blood, if that's what you mean.
Não deixarei afogares as tuas mágoas com o sangue dos outros, se é isso que queres dizer.
Oh, I wouldn't haggle if that's what you mean.
Eu não discuto preços, se é isso que quer dizer.
We haven't found your boy, if that's what you mean.
Não encontrámos o seu rapaz, Se isso é o que quer dizer.
- No, we're not legally married, if that's what you mean, Mr. bunker.
- Não, não somos legalmente casados, se é isso que quer dizer, Sr. bunker.
I've never slept with him if that's what you mean.
Nunca dormi com ele, se é isso que queres saber.
This is the four-day trip to Elsbels, if that's what you mean.
É uma viagem de quatro dias a Elsbels, se se referir a isso.
I mean, if that's what you were, why all the bodyguards and the secret tunnels and hidden doors?
Se fosse, para quê tantos guarda-costas e os túneis secretos e as portas ocultas?
YOU KNOW WHAT I MEAN? WELL, THAT'S NICE IF YOU HAVE THE TIME.
As pessoas só conseguem ficar juntas até um certo ponto.
Well, I always did want to give them what I'd learned about flying, if that's what you mean by love, but I never found the way.
Bom, eu sempre lhes quis dar o que aprendi sobre voar, se é isso que entendes por amor, mas nunca descobri como.
But I never was in jail if that's what you mean.
Mas nunca estive preso, se é isso que quer saber.
I damn sure ain't sweet, if that's what you mean.
Tenho a certeza que não é doce, se é isso a que te referes.
It's still hurting, if that's what you mean, Basil.
Continua a doer, se é isso que queres dizer.
Well, they didn't grow none, if that's what you mean.
Bem, nenhum cresceu, se isso está em causa.
We have plenty of empty burrows, if that's what you mean.
Temos muitas tocas vazias, se é isso o que quer dizer.