If you're sure Çeviri Portekizce
1,029 parallel translation
I'll go on down to the club for a few hands of bridge, if you're sure you won't need me.
Eu vou até lá abaixo, ao clube para algumas mãos de bridge, se é que tens a certeza que não precisas de mim.
If you try to lie to them they're sure to find out, they always do, and they'll be suspicious.
Se tentares mentir-lhes, de certeza que descobrem, sempre o fazem, e vão ficar desconfiados.
If you're sure Agnes won't throw up.
Se tens a certeza que a Agnes não vomita.
If you're so sure of that, then what are we fighting about?
Se tens tanta certeza disso, então porque estamos a discutir?
Well, if you're sure it's worth it.
Se tens a certeza de que vale a pena...
If you looked into a magic crystal... and you saw your army destroyed and yourself dead... if you saw that in the future... as I'm sure you're seeing it now... would you continue to fight?
Se olhasses para uma bola de cristal... e visses o teu exército destroçado e tu morto... se visses que no futuro... e tenho a certeza de que já o estás vendo... continuavas a lutar?
Sure, Lula Mae... If you're still here tomorrow.
Está bem, Lula Mae... se ainda cá estiveres amanhã.
You're afraid. I'm not sure if you know this, but yesterday when you wanted to leave I saw it in your eyes.
Nao sei se voce percebeu, mas ontem... quando voce queria ir embora... vi isso nos seus olhos.
We'll give it all back to you, If you're not sure of us we'll sign over the caravan, the shooting gallery, all we've got.
É mau para o menino! Devolveremo-lhe isso tudo pouco a pouco! Se não te ria, poremos a caravana a seu nome.
If you're gonna hold a gun that way, make sure the safety's on!
Se segurares assim numa arma, certifica-te que tem a trava.
You don't understand at all, do you? You can always sell it if you're so sure I'm leaving. You can open a shop soon with all the stuff I've bought you.
Não entendes nada de nada, pois não? Sempre podes vender isso, se tens tanta certeza de que me vou embora.
if you're sure you want it.
se tem a certeza que o quer.
Mr. Stringer. If our plan works, you're sure you know your part?
Sr. Stringer, se o plano resultar, sabe mesmo o que tem a fazer?
I'd like to just sit for a few minutes, if you're sure you're not too tired.
Gostaria de falar consigo uns minutos, se não estiver demasiado cansada.
I'm sure you'll need them if you're gonna go into rats in detail.
De certeza que vai precisar, se vai entrar em pormenores de ratos.
If you're not sure now, you'll never be.
- Se não tens a certeza agora, nunca terás.
If you're so sure that I'm Kodos, why not kill me now?
Se tem tanta certeza de que sou o Kodos, porque não me mata já?
Miss Dunhill, I'm not sure if you're aware of this or not, but you're in terrible danger.
Miss Dunhill, não deve estar ciente, do enorme perigo que corre.
WE'RE TAKING A LITTLE SURVEY OF OUR PASSENGERS TO MAKE SURE EVERYONE'S SATISFIED AND I WONDER IF YOU'D MIND ANSWERING A FEW QUESTIONS.
Respondia-me a umas perguntas?
If she asks you, tell her you're not sure.
- Diz-lhe que ainda não sabes. - Está bem.
'Cause if I decide to whisper into the Colonel's ear... that one of his lily-white officers has been rolling in the hay with Pocahontas... you're gonna face another court-martial for damn sure.
Você fará isso... porque se eu decidir dizer ao coronel... que um dos seus oficiais dorme com uma índia... você enfrentará outro tribunal marcial.
If you're not sure, ask.
Se não tens a certeza, pergunta.
-... if you're sure.
- Se tem certeza...
I'm sure you're all aware of the grave potential for cultural shock and social disorientation contained in this present situation if the facts were prematurely made public without adequate preparation and conditioning.
Tenho a certeza de que todos estão cientes do potencial muito grave do choque cultural e da desorientação social contida nesta situação actual. Se os factos forem prematuramente tornados públicos sem uma preparação adequada e condicional.
If you're sure, then I'm sure.
Se tens a certeza, eu estou seguro.
He might. But we're sure to lose you if I don't try.
Ele podia, mas temos a certeza de perdê-lo a si se eu não tentar.
I still have my little cot with me, if you're sure there's room for it.
Ainda tenho a minha cama comigo se houver espaço para ela.
- If you're sure.
- Se tens a certeza.
If you're gonna do it, do it properly, and make sure you enjoy it.
Quando fizeres coisas fá-las bem, e com gosto.
- I asked if we could wait. You're sure you said that?
- O que é que lhe disseste?
Well, thank you, Mrs. Blaney, if you're sure you don't need me.
Obrigada, se tem a certeza que não precisa de mim.
Maybe. If you're so sure that the man he wrote the check to, that Harry Smith, is really Karl Lessing, then maybe they got into a fight over the price of the formula or something.
Se tem tanta certeza que o homem a quem ele passou o cheque, o tal de Harry Smith, era o Karl Lessing, talvez tenham discutido por causa do preço da fórmula.
If you're not sure a mushroom's good, don't pick it.
Se tens dúvidas de um cogumelo, não o comas.
Well, okay. If you're sure you're all right, I'll see you tomorrow, okay?
Bem... se estás bem, vejo-te amanhã, certo?
Don't invite people over if you're not sure I'm gonna come.
Não convides pessoas sem saberes se... se não tens a certeza que eu apareço.
If you're not interested in buying it, I'm sure that I can find someone who is.
Se não está interessado em comprá-lo, eu posso arranjar quem esteja.
.. I'd actually been eyeing someone else. I don't know for sure if you're squint or straight.
Quando pensou que eu estava a olhar para si na verdade eu estava a olhar para outra pessoa.
- What if you're wrong? - I said I was sure.
- E se está enganada?
Well, something has sure started in my thinking, and I don't know why we should go on if you're just gonna end up dead.
Bem, você começou uma coisa no meu pensamento. Não sei porque continuar, se vai acabar morto?
Well, goodbye, if you're sure you won't have any more.
Adeus... Se tiveres a certeza de que não queres mais...
- Place your bets. - I'm sure nobody will mind if you go home before you're broke.
Devia ir-se embora, antes de entrar em falência.
If you don't eat, you're gonna sure lose your strength.
Se não comeres, vais de certeza perder as forças.
If you're sure you're through.
Você então terminou?
If you're wondering how I could be so sure... the combination was the phone number, if it wasn't, Higgins would have won.
Estão imaginando como eu tinha certeza de que o segredo era o número do telefone.
I'm not so goddamn sure that if the positions were reversed your partners wouldn't face reality better than you're doing.
Se as posições estivessem invertidas, não tenho muita certeza de que os seus colegas não encarariam melhor a realidade.
I'm sure you're rereading Virgil, if only as a foundation.
Devia reler Virgilio, ao menos como fundamento.
The incompetents behind the scenes you think are your friends and you're not sure if you're gonna be there tomorrow because of them.
Os incompetentes nos bastidores que achamos que são nossos amigos, mas não sabemos se estaremos ali no dia seguinte por causa deles.
If you're so sure, then...
Se estás assim tão seguro...
Well, if you're sure, Doctor.
Se tem a certeza, doutor...
But if he wins, and this turkey just might, you make sure you're thought of as a good friend.
Mas se ganhar, e este canalha poderia, tenha certeza que será lembrado como um bom amigo.
And if he gets me, I'm pretty sure you're next.
E se ele me apanhar, tenho a certeza que tu és o próximo.
if you're happy and you know it 31
if you're hungry 89
if you're 71
if you're reading this 32
if you're watching this 56
if you're not happy 19
if you're not ready 23
if you're lying to me 20
if you're interested 214
if you're gonna kill me 28
if you're hungry 89
if you're 71
if you're reading this 32
if you're watching this 56
if you're not happy 19
if you're not ready 23
if you're lying to me 20
if you're interested 214
if you're gonna kill me 28