If you don't shut up Çeviri Portekizce
167 parallel translation
If you don't shut up, you're gonna have a bullet parting your hair.
Se não calar a boca, você vai ter uma bala raspando o seu cabelo.
Then why don't he shut up about $ 100 if you got it?
Por que é que ele näo se cala com os cem dólares se tu os tens?
If you shut up and don't give me any arguments you'll have nothing to worry about.
Se não me deres problemas, não tens com que te preocupar.
If you don't shut up and leave me alone...
Cale a boca e me deixe em paz.
If you don't want the cocktail shaker in your gums, shut up and pay attention.
Se não quiser que eu enfie a coqueteleira na boca, preste atenção.
I'll hold you in irons if you don't shut up.
Ponho-o a ferros, se não se cala!
And you're next if you don't shut up.
E tu és o próximo se não te calares.
- I will right now if you don't shut up.
- É o que farei, se não te calares.
Now, if that don't shut you up I'll be forced to lay one on your head.
Agora, se não fechar de uma vez o bico... serei obrigado a te pôr uma corda no pescoço.
We'll do the same to you if you don't shut up.
É o que acontecerá a você amanhã, se não ficar quieta.
And if you don't shut up, you'll get more of the same!
E se não se cala, terá mais do mesmo!
If you don't like it, shut up or get out.
Mas se não concorda, cale a boca e dê o fora!
I'm warning you. If you don't shut up, I'm going straight to- -
Se você não se calar eu vou à...
B.A. : If you don't shut up, I'll knock you off that horse!
Se não te calas, atiro-te do cavalo abaixo!
I'm going to play stagecoach, fool... and run you over if you don't shut up.
Vou disfarçar-me de diligência e atropelar-te, se não te calas.
If you don't shut up, I'm gonna ring your gong for good!
Se não te calares, vou tocar os teus gongos para sempre.
If you don't shut up, I'm gonna smooth this here over you- -
Se não te calas, vou deixar-te feito numa fina capa!
If you don't like what I'm saying, why don't you tell me to shut up?
Se não gostas do que te digo, por que não me mandas calar?
If that's the case, then why don't you just shut up?
Então porque é que não caias a boca?
If you don't shut up with your jibber-jabber... I'm gonna give you a lube job, fool.
Eu dou-te a lubrificação, se não paras com a conversa, palerma
You're gonna eat this if you don't shut up.
Vais comer isto se não te calas!
Maybe you could be the ghost I never had if you don't shut up, fool.
Talvez possas ser o fantasma que nunca tive se não te calares!
You'll be sorry if you don't shut up.
Tu vais-te arrepender se não te calas.
I'll tell you what's black and bleeding, if it don't shut up.
Eu digo-te o que é preto e sangra, se não te calares.
If you don't shut up, we'll get stopped by the police.
Se não caias a boca, vamos ser parados pela polícia.
You two assholes if you don't shut the fuck up.
Vocês os dois, seus idiotas se não se calarem já.
If you don't shut up, I'll give you a blind spot.
Se não te calas, eu é que te dou uma zona cega.
If you don't shut up right now, I'll lock you up and your friends along with you.
Se não caias a boca, vou-te prender a ti e aos teus amigos.
You going to arrest me if I don't shut up?
Vão prender-me se não me calar?
My word of honor, if you don't shut up, i'll split you 50-50.
Juro que se não te calares, divido-te a meio.
You're gonna end up hospitalized if you don't keep your mouth shut.
Tu é que vais acabar hospitalizado se não calares essa boca.
If you don't shut up, I'm gonna put the car in park and just sit here.
Se não se calam, estaciono o carro e ficamos aqui sentados.
What a case of... Hey, I'll break a bottle over your head... if you don't shut the fuck up! Four thousand five hundred and sixty-six
Que caso de... 4.566
No, but I'm gonna kill you if you don't shut up.
Não, mas vou matá-los se não se calam.
If you don't shut up I'm gonna take you back inside. - He was!
Se não se calar, levo-o para a prisão.
if you kids don't shut up, I'm gonna turn this car around. We're gonna go right back home.
- Calem-se, miúdos, ou....... vou já virar a carrinha e voltamos para casa.
- Stop! - Girlie, if you don't sit down... Will you shut up a second?
- gaja, se tu não páras quieta... calas-te um segundo?
I'm gonna be sick if you all don't shut up about Hercules.
Vou ficar doente se não se calarem com esse Hércules.
Munch, if you don't shut up, and shut up fast, I'll gut you.
- Pare com isso... - Layne, por favor. Ajuda-me.
- I'll take a swing at you myself if you don't shut up.
Eu ajudo, se não se calar.
- I'll bloody kill you in a minute if you don't stop sniveling and shut up!
Todos! Eu é que te matarei, se não deixas de choramingar e te calas.
Poor bastards will get even sicker if you don't shut up.
Os pobres coitados vão piorar se não se calar.
[Woman] I'm gonna wrap that thing around your neck... if you don't shut up.!
Se não parares com isso estrangulo-te com ela!
What is the matter with me is what I might do if you don't shut up.
O que se passa comigo é que o que eu poderei fazer se não te calares.
I swear to Christ, Lou, if you don't shut up...
Juro-te, Lou, que se não te calas...
Well, if you don't shut up, the last report you're gonna hear is this Uzi goin off in your ass. All right?
Se não te calas, a última reportagem que fazes é sobre um tiro no teu rabo.
Alison, if I don't talk about you and me on the air... Shut up. Shut up.
Alison, se não falo de nós quando estou no ar...
Put the still to her grill piece Be like, "If you don't shut up, I'm gonna lit two shots off In your dome piece"
Aponto-lhe a arma à cabeça e ameaço disparar se ela não se calar
- Never, if you don't shut up.
- Nunca, se não te calares.
- Yeah. Miss, if you don't... - Shut up!
Ademais, parecia que uma ajuda cairia bem.
If you don't shut up, I'm going to move.
Se não te calas, baso.