English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / Ignored

Ignored Çeviri Portekizce

1,420 parallel translation
She ignored the doctor's warnings, didn't take her medication.
Ignorou os avisos do médico, não tomou a medicação.
That her husband ignored her.
Que o seu marido a ignorava.
You ignored help.
- Ignoraram a ajuda?
He followed us out of the elevator, and... we just kind of ignored him and rushed in the apartment.
- Seguiu-nos para fora do elevador, e nós ignorámo-lo e apressámo-nos para o apartamento.
When she hit the panic button, you ignored her.
Quando ela carregou no botão de alarme, vocês ignoraram-na.
Signs, of course, can be good or bad, but they should never be ignored.
Os sinais podem ser bons ou maus, mas não devem nunca ser ignorados.
You did a trigger point, a jump test and completely ignored your interns.
Apenas fizeste um teste e ignoraste completamente os teus internos.
My patient is fully aware that you and your Resident ignored my instructions and proceeded with this test.
O meu doente sabe perfeitamente que você e o seu residente ignoraram as minhas instruções e avançaram com este exame.
Makes a difference between your patient feeling taken care of and feeling ignored.
É a diferença entre o teu doente se sentir tratado ou ignorado.
Believe me, they already feel ignored.
Já se sentem ignorados, acredita.
It's the only home where I haven't been beaten up or ignored.
É o único lar em que não me bateram, nem ignoraram.
Rory warned me, and I ignored her.
A Rory avisou-me e eu ignorei-a.
You have a presence that cannot be ignored.
Tens uma presença que não pode ser ignorada.
And you saw all the attention she got while you were left alone, ignored. And it really, seriously screwed you up.
Viu a atenção que lhe davam e que a ignoravam a si e isso deu mesmo cabo de si.
I would have searched his home and ignored mine.
Eu quis procurar na casa dele, e esqueci-me de procurar na minha.
You could have thrown me out or ignored me or found another exterminator.
Podias ter-me expulsado, ou teres-me ignorado, ou teres chamado outro exterminador.
It was anything but simple. They ignored valuables : priceless gems, high-technology artifacts.
Foi de tudo menos simples, ignoraram... elementos de alta tecnologia, pedras preciosas...
Now, I asked them not to publish it and they ignored me.
Pedi para que eles não a publicassem e eles ignoraram-me.
Because until we reform the electoral college... the popular votes will be ignored, and we'll keep electing presidents... that only get a minority of the vote. That must be some black stuff.
Até reformarmos o colégio eleitoral, os votos serão ignorados e vamos sempre eleger presidentes que só obtêm uma minoria da votação.
Sometimes people say things to be noticed, because sometimes being ignored is worse than being blamed.
Por vezes, as pessoas dizem coisas para chamar a atenção, porque ser ignorado é pior do que ser culpado.
You've pretty much ignored Meg since high school.
Quero dizer, tu praticamente ignoraste a Meg desde o liceu.
I won't leave you alone until you explain why you ignored me on the bus.
Não te deixo em paz. enquanto não me explicares por que me ignoraste no autocarro.
Because I broke the rules and ignored what Dr Kelso wanted me to do.
Porque não segui as regras e ignorei o que o Dr. Kelso queria que eu fizesse.
If I had a husband, he'd be ignored.
Se eu tivesse um marido ele seria ignorado.
After being ignored for six months, you bet I did.
Depois de ser ignorado durante seis meses, claro!
I guess I conveniently ignored that fact when we got married.
Por comodismo, ignorei esse facto, quando casámos.
I really don't like being ignored.
Não gosto nada de ser ignorado.
The Eratus Bug stem cell, programmed with Human RNA, wouldn't get rejected by his system and would be practically ignored by the current strain of retrovirus. - We attack it from the inside.
as células estaminais de um insecto Iratus, programadas com ADN humano, não seriam rejeitadas pelo seu sistema e poderiam ser praticamente ignoradas pela cadeia actual do retrovírus vamos atacá-lo desde o interior
I should have ignored you from the beginning.
Deveria ter te ignorado desde o princípio.
You ignored me the whole night.
Ignoraste-me a noite toda.
I can't start chumming around with people... who have ignored and mocked me for a year.
Não posso começar a dar-me com pessoas, que me ignoraram e gozaram, durante um ano.
- I ignored it and moved on.
- Ignorei-a.
I expected to be ignored at lunch today.
Esperava ser ignorado durante o almoço.
- They ignored it.
- Ignoraram-no.
You ignored her at their party last week.
- Ignoraste-a na última festa deles.
For a long time these paintings were largely ignored,
Durante muito tempo, estas pinturas foram ignoradas.
He has wantonly ignored.
Ele as ignorou deliberadamente.
Last night, you totally ignored her.
Ontem à noite, tu, apenas a ignoraste! ...
Their whereabouts is ignored.
O SEU PARADEIRO É DESCONHECIDO.
Now, I'd have normally gone with only child but, you see, by the way you ignored the quip about your parents I'm gonna have to go with orphan.
Normalmente eu diria que é filha única, mas mas sabe, pela forma... como ignorou o comentário aos seus pais arrisco-me a afirmar que é órfã.
She ignored us so she must be a cop.
Ignorou-nos, deve ser polícia.
You ignored us, you're a cop.
Ignorou-nos, é polícia.
"Ignored my parents."
Ignoram a minha aparência.
They felt like if you ignored bad news, it might go away.
Acreditavam que se ignorassem as más notícias, estas desapareciam.
Ignored me until I was forced to dump him at his own work.
Ignorou-me até que fui obrigado a terminar com ele, no trabalho dele.
I think they're part of a pattern, which if ignored, could have serious consequences to the future of Iife on this planet.
Eu penso que eles fazem parte de um padrão, que se for ignorado, poderá ter sérias consequências na vida futura deste planeta.
Ignored me.
Ignorou-me.
Yeah. There's a war that the media ignored, huh?
- Sim, uma situação ignorada pelos média.
And then ignored me totally.
E depois, ignorou-me completamente.
You ignored me.
Ignoraste-me.
The last time she tried to warn us about something, we all ignored her. Finlay.
Finlay por favor, preciso da sua ajuda, por favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]