Igraine Çeviri Portekizce
50 parallel translation
When Uther conquered Tintagel, he took the lady, Igraine. A son was born.
Quando conquistou Tintagel, e possuiu Lady Igraine... o seu filho nasceu.
Her mother was the Lady Igraine, your mother!
A sua mãe era Lady Igraine ; a tua mãe!
Back home in Cornwall, I was only a child at the time..... but I knew my mother, Igraine, was still a follower of the old religion..... and secretly practiced its ancient magic.
Em casa, em Cornwall, eu era apenas uma criança na época. Mas sabia que minha mãe, Igraine, ainda seguia a velha crença... e praticava em segredo sua antiga mágica.
Igraine..... what do you see?
Igraine, o que vê?
You will bear the king, Igraine.
Gerará o rei, Igraine.
I must tell you, Igraine..... my priests don't like it that your priestess of Avalon..... has been placed on an equal footing with them.
Preciso te dizer, Igraine. Meus sacerdotes não gostam que os seus sejam influentes como eles.
Allow me to introduce you, Uther Pendragon..... to my wife..... the Lady Igraine, Duchess of Cornwall.
Deixe-me apresentar, Uther Pendragon, a minha esposa Igraine, duquesa de Cornwall.
Igraine..... you must listen if you want to see Uther alive again.
- Igraine... precisa ouvir se deseja voltar a ver Uther com vida.
What? Neither you, nor Lady Igraine can leave the castle in the Duke's absence.
Não podem sair do castelo na ausência do duque.
Igraine, leave her.
Igraine, deixa-a.
Lady Igraine remains in mourning in her chamber.
A Lady Igraine permanece de luto nos seus aposentos.
Your father, Uther, desired a woman named lgraine who belonged to a rival warlord, the Duke of Cornwall.
O teu pai, o Uther, desejava uma mulher chamada Igraine, que pertencia a um inimigo, o Duque da Cornuália.
To change Uther to resemble Cornwall so he could have lgraine for just one night.
Para transformar o Uther no Duque para poder ter a Igraine por uma noite.
We should ask his mother, Queen Igraine.
Devíamos perguntar à mãe dele, a Rainha Igraine.
- Lady Igraine this way!
- Lady Igraine!
Escort Lady Igraine to her room.
Levem Lady Igraine aos seus aposentos.
Do what you want with me but leave Igraine alone.
Faz o que quiseres comigo, mas deixa a Igraine em paz.
Have you seen Igraine?
- Viste Igraine?
And then you, and your bastard child.
Depois, chegou a Igraine e o seu bastardo.
Have you seen Igraine?
Viste a Igraine?
Why Igraine?
Porquê a Igraine?
Igraine was right.
A Igraine tem razão.
- Lady Igraine.
Senhora Igraine. Traz a água.
You were given Igraine for a reason.
A Igraine foi-te dada por alguma razão.
And they all confide in the Lady Igraine.
E todos confiam na senhora Igraine.
Lady Igraine.
Senhora Igraine.
Fear not, my Lady Igraine, for I am your champion and Camelot will be saved.
Não tema, senhora Igraine, pois sou o seu campeão e Camelot será salva.
- Igraine and I have been discussing it, and we feel the only solution is today must be your birthday.
- Desculpe. - A Igraine e eu temos discutido isso e entendemos que a única solução é que... hoje deve ser o teu aniversário.
I love you, Igraine.
- Amo-a, Igraine.
Igraine.
Igraine!
Igraine. - I'm sorry.
- Desculpe!
Igraine. Igraine.
Igraine.
Where have you been?
Igraine. - Onde esteve?
She's been here wearing your face. Igraine,
Ela esteve aqui... e usou o seu rosto.
I know you've been through hell, but we have to find out what else she did while she was here.
Igraine, sei que passou o inferno, mas temos de descobrir o que mais ela fez enquanto cá esteve.
The Lady Igraine, she told me the truth.
A senhora Igraine contou-me a verdade.
It was something Igraine said.
Foi algo que a Igraine disse.
Igraine...
A Igraine...
You abducted Igraine, had her beaten, and walked through Camelot wearing her face.
Raptaste a Igraine, espancaste-a... e entraste em Camelot com o rosto dela.
- Igraine!
- Igraine...
Igraine?
Igraine?
Queen Igraine.
Rainha Igraine...
Where's Igraine?
- A Igraine...
Igraine.
Igraine.
Igraine!
Igraine!
- Igraine.
- Igraine!
Igraine escaped.
A Igraine fugiu.