Immersive Çeviri Portekizce
29 parallel translation
What we have is the rise of 360 degree immersive marketing, where they try and get around the child at every aspect and every avenue.
O que temos é um incremento de 360 graus no "marketing" envolvente, onde tentam dar a volta à criança em todos os aspectos e por todas as vias.
The graphics are stellar. And the narrative complexity. It's a totally immersive experience.
Os gráficos são fantásticos e a complexidade narrativa é uma experiência completamente envolvente.
- I would recommend our Immersive Visualization Program for you as a matter of urgency.
- O quê? Recomendo o nosso Programa de Visualização intensivo com alguma urgência.
Must be that immersive theatre.
Deve ser teatro de intervenção.
You are in an immersive simulation program.
Estás num programa de simulação total.
She finds her way here to the world's only immersive Austen experience.
Ela encontra o caminho até aqui, a única experiência de imersão de Austen no mundo.
Oh, by, uh, wearing the camera, I give the audience an immersive experience.
Com esta câmara... dou ao público uma experiência imersiva.
Our program is a fully immersive step back in the 19th century.
O nosso espectáculo é um regresso ao século XIX.
We want it to be authentic and completely immersive.
Queremos que seja autêntico e completamente envolvente.
Total immersive exposure therapy, that's where I went... pushed to the edge of science and sensory deprivation.
Terapia de exposição imersiva total, que é onde eu fui... empurrado para a margem da ciência e da privação sensorial.
An immersive 4-D experience allowing people to travel inside our virtual worlds.
Uma experiência de imersão 4D que permite viajem nos nossos mundos virtuais.
- [Fabien Riggall] Secret Cinema is a film organization that essentially creates immersive film experiences where the audience become part of a story.
A Secret Cinema é uma organização cinematográfica que basicamente cria experiências cinematográficas de imersão, onde o público se torna parte da história. Fabien Riggall Assistente de Realização
Yeah, I'm working on sprite scaling for immersive environments.
- Sim. Estou a trabalhar em escalas de sprites para ambientes imersivos.
What if we create a shooter game that's totally immersive?
Que tal um jogo de atiradores totalmente imersivo?
The Hunt team wanted to film the plain's two fastest predators in a totally fresh and immersive way.
A equipe de caça queria filmar as planícies dois predadores mais rápidas. De uma forma totalmente nova e envolvente.
She travels to the blue waters of Vanuatu, seeking the clarity and light she requires to capture the immersive world of freediving.
Viaja até às águas azuis de Vanuatu, em busca da claridade e luz necessárias para captar o mundo envolvente do mergulho livre.
Treatments will include immersive aversion therapy and radical psychotropics.
Tratamentos irão incluir terapia de aversão imersiva e psicotrópicos radicais.
The system's there for therapeutic reasons, immersive nostalgia therapy.
O sistema existe por razões terapêuticas. Terapia de nostalgia imersiva.
It's very immersive.
É muito envolvente.
Listening is a deeply immersive experience.
Ouvir é uma experiência profundamente imersiva.
"Deep, immersive love."
Amor profundo e envolvente.
We've found a truly immersive approach yields the best results.
Nós descobrimos, que através da imersão conseguimos melhores resultados.
It's an immersive sensory experience.
É uma experiência sensorial imersiva.
Have you ever considered an immersive weight-loss experience?
E uma experiência intensiva de perda de peso?
Kate... have you ever considered an immersive weight loss experience?
Kate... Já pensou numa experiência intensiva de perda de peso?
It makes the simulation more immersive and, well, sexy.
Torna a simulação mais envolvente e sensual.
I'm making more immersive pieces that an audience can wander around and find themselves in.
Tenho feito espaços mais imersivos para o público poder vaguear e descobrir-se neles.
Immersive.
- Imersiva.