Impact Çeviri Portekizce
3,318 parallel translation
Impact point of spatter starts here.
Ponto de impacto dos saplicos começa aqui.
Impact in 1-3 seconds.
Impacto em 1... 3 segundos.
It has more impact.
Causa mais impacto.
X-rays show breaks in ribs 3 through 8, and impact impression on right thigh.
O raio-x mostra fracturas entre a 3ª e 8ª costelas, e uma impressão de impacto na coxa direita.
And being charged for theft, that could have a big impact on your future. I-I...
E ser acusada de roubo, poderia ter um grande impacto no teu futuro.
Well, I hate that it gives you extra work... but I think it's about time... this unjust war is finally having an impact on commerce.
Detesto que isso te dê mais trabalho, mas até que enfim que esta guerra injusta tem um impacto no comércio.
Guys, prepare for impact!
Preparem-se para o impacto!
It's g-force-activated on impact.
- A força-G é ativada no impacto.
And while none of the random recipients claim to have any clue... about why they've been given a million in cash, it's clearly had a very big impact.
E mesmo que nenhum dos destinatários faça ideia da razão de terem recebido 1 milhão em dinheiro, claramente teve um grande impacto.
We know the first round killed Justin on impact.
Sabemos que o Justin morreu com o impacto do primeiro tiro.
Do you know how much of an impact even a few tenths of a GPA point can have on your ability to get into med school?
Sabem o impacto que poucas décimas têm nas suas hipóteses de fazer Medicina?
"You can't dig without an environment impact study."
"Não podes começar a escavar sem um estudo de impacte ambiental."
Moving the axle back has a dramatic impact on the suspension system.
Movendo o eixo traseiro, tem um dramático impacto sobre o sistema de suspensão.
Fragmented on impact with his vertebrae.
Fragmentou-se com o impacto na vértebra dele.
Because when he digs a little deeper, he's gonna find evidence of the spill your company covered up in 2008, the whistle-blower you bought off in 2010, and the environmental impact study you doctored in 2006.
Porque quando ele pesquisar mais a fundo, vai encontrar provas do derrame que a sua empresa encobriu em 2008, do delator que subornou em 2010, e do estudo de impacto ambiental que alterou em 2006.
And if the next thing you're gonna tell me is about an environmental impact study in 2006, don't.
E se a próxima coisa que me vais dizer é acerca de um estudo de impacto ambiental em 2006, não digas.
I was ejected from the wreck on impact.
Eu fui projectada dos destroços com o impacto.
The administration is working hard to keep the impact of that setback as small as possible.
A administração está a trabalhar muito para minimizar os prejuízos deste contratempo.
Uh, which means the impact to the dashboard was absorbed by the patient.
O impacto com o painel foi absorvido pelo paciente.
And I'm going to suggest one that is going to seem surprising at first, but that addresses fiduciary concerns with nominal impact on the core facility and the human and physical resources.
Vou sugerir um que vai ser uma surpresa, mas que envolve preocupações fiduciárias com impacto nominal na instalação de núcleo e recursos físicos e humanos.
It just has more impact.
Tem mais impacto.
Part of that customization is a coat of patent-pending impact resistant paint.
Parte dessa personalização é uma camada de verniz resistente a impactos, ainda por patentear.
Real bullets with paint-filled tips that explode on impact.
Balas verdadeiras com tinta dentro e explodem no impacto.
What's your stance on impact monitoring.
- Além de outras coisas. Qual é a sua posição na monitorização de impactos?
My voters prefer if I focus on issues That impact their daily lives.
Os meus apoiantes preferem que me concentre em assuntos que tenham impacto nas suas vidas diárias.
Your voters will know impact Once 2014 az5 annihilates their condos.
Os seus apoiantes terão conhecimento do impacto quando em 2014 o AZ5 dizimar os condomínios deles.
I don't see any point of impact within the car.
Não vejo nenhum ponto de impacto dentro do carro.
You likely suspected I was gonna go off on Michelle Robidaux, so you braced her for impact with one of your insipid little half nelsons.
Suspeitaste que eu ia falar com a Michelle Robidaux, então, confortaste-a com um dos teus abraços insípidos.
There's no signs of splintering or impact.
Não há sinais de fragmentação ou impacto.
Rig ship for impact.
Preparar navio para impacto.
I thought you were having an impact on him.
Julgava que estivesses a ter impacto nele.
I forget the impact murder has on real people.
Esqueço-me do impacto que o homicídio tem nas pessoas comuns.
More importantly, if the impact was central, guy would have been directly in your field of vision, so this backs the story up.
Porém, mais importante se o impacto foi central, o indivíduo estaria diretamente no teu campo de visão. Por isso, isso corrobora a tua história.
But we're fighting the lies from many people in your party about the environmental impact of what we do.
Combatemos as mentiras, de muitos dos seus co-partidários, sobre o impacto ambiental do que fazemos.
Joe "Toes" Kittridge, the newest addition to this franchise, is making a huge impact on the Hawks'offense.
Joe "Toes" Kittridge, a mais recente aquisição para este franchise, está a ter um enorme impacto no ataque dos Hawks.
If she'd hit her head on the way down, given the speed of the impact I wouldn't expect there to be much skull left.
Se ela tivesse batido com a cabeça durante a queda, dada a velocidade de impacto seria pouco provável encontrar o crânio quase intacto, aqui.
Reports of an unidentified object currently projected to impact somewhere in the suburbs north of Phoenix.
Recebemos informações que um objecto... não identificado, deverá ter um impacto iminente, algures nos subúrbios a Norte de Phoenix.
Do you know the person who had the greatest positive impact on the environment of this planet?
A mudar. Sabes qual foi a pessoa que teve um impacto positivo maior no meio ambiente deste planeta?
Regina, your new album, "Fatal Impact," drops next week.
Regina, o seu novo álbum, "Impacto Fatal", sai na próxima semana.
And, you know, I feel like that will have such an impact on the next generation of that family, that it's really there that we'll see progress out of poverty.
E sinto que isso causará um grande impacto nas gerações seguintes dessas famílias e que será aí que veremos a sua saída da situação de pobreza.
And I always wake up just before impact, sweating.
E eu acordo sempre, antes do impacto, a transpirar.
is already having a gravitational impact on the Earth.
Já está a exercer um impacto gravitacional na Terra.
You can see the impact on the skin.
Conseguíamos observar o impacto sobre a pele.
- Crushing fractures at the point of impact... on both the right and left radii and ulna. - Very good, Ms. Wick.
- Muito bem, Menina Wick.
And, no protruding glass or metal to suggest it happened from the impact.
E não há vidro ou metal saliente que sugira que isso aconteceu durante o impacto.
He was dead before the impact.
Estava morto antes do impacto.
But it was only after filming, when I put the camera away and I looked there, and there was this dead calf and the mother standing there grieving, that the full impact of what I'd just filmed hit me.
Mas foi só depois das filmagens, quando eu parei a câmera e observei, que estava ali uma cria morta e a progenitora a sofrer, foi o impacto total de tudo aquilo que tinha acabado de filmar.
And that is having an enormous impact.
E isso está a tornar-se num enorme impacto.
Brace for impact
Preparem-se para o impacto!
We can see they're on a collision course with it, and all we can do is brace ourselves for impact.
Podemos ver que estão em rota de colisão com ela e só podemos preparar-nos para o impacto.
That's provided they survived impact, of course.
Isso considerando que tenham sobrevivido ao impacto.