English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / Imperative

Imperative Çeviri Portekizce

592 parallel translation
It is imperative that these dispatches be in Petrograd as soon as human means can contrive.
É imperativo que esses despachos estejam em Petrogrado o mais rápido possível.
- I want you to understand also that it's imperative there should be no incident that could cause a frontier war at this time.
Quero que entendam também, que é imperativo evitar-se qualquer incidente que possa conduzir a uma guerra nesta altura.
- It is therefore imperative that unless- -
- Por isso, é imperativo que...
I came to tell you... it's imperative you get Miss Abbie out of town as soon as possible.
Vim dizer-lhe... que a Abbie saia da cidade o mais depressa possível.
Speed is imperative.
A velocidade é necessária.
It is imperative that our government have quick communication with the West. "
É imperativo que o nosso governo tenha comunicação rápida com o Oeste ".
Continued secrecy is imperative for the plan's success.
O sigilo é essencial GABINETE DE CIFRA PRIVADO... para que o plano seja bem sucedido.
Don't you realize that it's imperative we get Gus to a hospital as soon as possible?
Não percebes que temos de levar o Gus a um hospital?
"Speed imperative."
"Celeridade imperativa."
Absolute secrecy is imperative.
O segredo é essencial.
Time makes it imperative.
A altura torna-o imperativo.
Imperative you come home immediately.
Volte depressa.
It's not imperative I go but I'm having a new plant built
Não é obrigatório que vá mas tenho um unidade em plena construção.
It is imperative you come immediately.
Venha imediatamente.
It is imperative that they see me there.
É absolutamente necessário que eu vá.
It is imperative that you chase that bad memory off the prince's mind.
Será necessário apagar esta má lembrança do espirito do principe.
IT'S IMPERATIVE WE CONTINUE TO REDUCE THE PRINCE'S WEIGHT FOR ANOTHER 48 HOURS.
É crucial que continuemos a diminuir o peso do príncipe por mais 48 horas.
In my profession, to win is imperative.
No meu cargo, vencer é uma obrigação.
An admirable point of view. For anyone, but a soldier. In my profession, to win is imperative.
Aqui há muitos bosques... cheios de ciganos que sabem inúmeras trapaças como engolir espadas... mastigar caco de vidro, comer fogo.
Imperative we get at least one long-range plane, and get it now.
Tem de ser drástica. Arranja, pelo menos, um avião de grande alcance e imediatamente.
I consider it imperative that we let this tragic matter drop for all our sakes.
Considero imperativo deixar este assunto trágico para o bem de todos.
It's imperative that our race continue to exist.
Se estivessem no nosso lugar iriam entender.
Well, this meeting will have to wait. It's imperative that we get to work on the KAOS counterfeit case before they flood the country with bogus bills.
É imperativo que se comece a trabalhar antes que a KAOS inunde o país com dinheiro falso.
If they are an off-shoot of Vulcan blood, and I think this likely, then attack becomes imperative.
E se eles são descendentes de sangue vulcano, o que é provável, então, é imperativo atacar.
- War is never imperative.
- A guerra nunca é um imperativo.
Lithium replacements now imperative.
As substituições de lítio são agora imperiosas.
I think it's imperative that CONTROL buy it.
... é imperativo que a CONTROL compre.
It is imperative this matter be resolved according to Argelian law. ls that clear?
É imperativo que isto se resolva segundo a Lei Argeliana. Entende?
Sir, it is imperative that you move your division at once.
Senhor, é imperativo que mude a sua divisão de imediato.
Our failure to correct its course, and the critical nature of Dr. McCoy's illness, made the extraordinary event of contact with Starfleet Command imperative.
O nosso fracasso em corrigir a sua rota e a doença do Dr. McCoy tornou o contacto com o Comando da Frota imperativo.
Our delay has made it imperative that we proceed at maximum warp for a period which exceeds the recommended safety margin.
O nosso atraso tornou imperativo seguirmos à warp máxima, por um período que excede a margem de segurança recomendada.
I don't know how to destroy it, but its destruction is imperative.
Não sei como o destruir, mas a sua destruição é imperiosa.
I don't know how to destroy it, but its destruction is imperative.
Não sei como o destruir, mas a destruição é imperiosa.
You will convey this message to the general. It is imperative that he send two panzer battalions at once.
É imperativo que ele mande duas divisões panzer já.
Captain, it is imperative that you return Lokai to Cheron for judgment.
Capitão, é imperioso que devolva o Lokai a Cheron, para julgamento.
Delivery of the zenite is imperative within 12 hours or all life on the planet will be annihilated.
Há que entregar a zenite no espaço de 12 horas ou a vida será aniquilada.
" l know you will forgive me, but family affairs make it imperative...
" Sei que me irão perdoar, mas assuntos familiares tornam imperativo...
Mr MacDonald, it is imperative that you get to a phone!
Sr. MacDonald, é absolutamente necessário que o senhor pegue um telefone!
It is imperative each knight has a lady... for a knight without a lady... is a body without a soul.
É imperativo que cada cavaleiro tenha uma dama já que um cavaleiro sem dama é como um corpo sem alma.
He uttered a negative imperative.
Usou o imperativo, na negativa.
Which would make action imperative.
O que tornaria imperativo uma ação.
Because of the religious significance of the Pink Panther, it's imperative to the government that sooner or later the thief be apprehended,
Pelo significado religioso da Pantera cor de Rosa, é imperativo, que não tarda que o ladrão seja apanhado e a joia devolvida.
Don't you know that murder carries with it a moral imperative that transcends any notion of the inherent universal free will?
Não sabes que o homicídio acarreta um imperativo moral que transcende qualquer noção do livre arbítrio universal inerente?
Yes, there's a moral imperative involved here. Yeah, where...
- Há um imperativo moral aqui.
By killing Napoleon, you're actually killing yourself because we were involved in a kind of total absolute. Where's the moral imperative?
- Onde?
"Don't you realise that for a future Emperor, it is imperative to have a male heir?"
"Já pensaste que o futuro imperador deve ter um herdeiro varão?"
IT IS IMPERATIVE TO SPRINKLE ENTIRE EMIR'S TREASURE AND ALL WHO TOUCHED IT!
É IMPORTANTE POLVILHAR TODO O TESOURO DO EMIR... E TODO AQUELE QUE NELE TOCAR!
It's imperative that I get back to HQ before the situation gets out of hand.
Tenho mesmo de voltar ao Posto de Comando antes que a situação piore.
- A single voice is imperative.
- Uma única voz é fundamental.
It is imperative that we get our pilots closer to our ships.
É imperativo... trazermos os nossos pilotos para perto das nossas naves.
It is imperative that we get our pilots closer to our ships.
É forçoso... trazer os nossos pilotos para mais perto das naves.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]