Imperio Çeviri Portekizce
4,038 parallel translation
For some reason, this planet has an unusually large Imperial presence.
Sim. E por alguma razão, este planeta... tem uma grande e inexplicável presença do Império.
And the Empire doesn't want private landholders mining Lothal.
E o Império não quer permitir pesquisa particular em Lothal.
The Empire knows you're here.
- O Império sabe que está aqui.
to anyone who dares defy their tyranny. Such as some very courageous souls on Lothal.
vim lembrar-vos que o Império aplica... o termo "rebelde" a todos os que desafiam a sua tirania, como por exemplo, as almas corajosas de Lothal.
How come the Empire hasn't caught him?
- Como é que o Império não o apanhou?
You know, he pirates the Empire's own signal, just like my folks used to.
Aproveita o sinal do Império, como os meus pais faziam.
And the clues he puts in his messages where to meet him are obvious to the locals, but go right over the Empire's head.
E as pistas que ele põe nas mensagens... sobre onde encontrá-lo são óbvias para os locais, mas passam pelos olhos do Império.
Been abandoned since the Empire built the Imperial complex.
Está abandonado desde que o Império fez o Complexo Imperial.
We should have some insurance, in case the Empire is more clever than we think.
Será que o Império é assim tão burro como parece?
Neither does the Empire.
Nem o Império.
We've gotta get Trayvis outta there before the Empire moves in.
Temos de tirar o Trayvis antes do Império entrar.
Hey, I survived alone against the Empire for eight years.
Ei, sobrevivi sozinho contra o Império durante oito anos.
Used to be too much water to walk down here, but since the Empire started rationing, pretty dry.
Costumava haver muita água por aqui, mas desde que o Império começou o racionamento, está seco.
The Empire knows you're here.
O Império sabe que está aqui.
Figured you'd be used to running from the Empire.
Pensei que estivesse acostumado a fugir do Império.
To evade the Empire as you have, you must have quite a support system.
Para fugir do Império como fizeram, devem ter um belo sistema de suporte.
You're with the Empire?
Você está com o Império?
No one has spoken against the Empire on Lothal since the Bridger transmissions.
Ninguém se opôs ao Império em Lothal desde... As transmissões dos Bridger.
I joined the Empire, like your parents should have, for their lives, for you.
Uni-me ao Império, assim como os teus pais deviam... Pela vida deles, e pela tua.
- He was working for the Empire.
- Trabalha para o Império.
The transmission Ezra was able to beam out has attracted attention, not just from civilians, but from the highest levels of the Empire.
A transmissão que o Ezra fez, atraiu muitas atenções. Não só de civis... mas dos mais altos níveis do Império.
The Empire will be waiting with a trap.
O Império vai estar à nossa espera.
The Empire is locking everything down.
O Império bloqueou tudo.
In fact, I think your activities got the Empire's attention and have made things more difficult for me.
Na verdade... A vossa actividade chamou a atenção do Império... e dificultou-me as coisas.
Ever wonder why the Empire was so interested in Kanan, why they'd send an Inquisitor to Lothal?
Já te perguntaste o motivo porque é que o Império... está tão interessado no Kanan? E porque é que mandaram um inquisidor até Lothal?
Look, since you blew up the Empire's comm tower...
Olha, desde que fizeram explodir a Torre do Império...
I'm betting that's the shuttle the Empire's using to get the courier droid to their comm ship.
Aposto que esta é a nave que o Império usa... para levar o dróide até à nave das comunicações.
I'll give you a paint job. The Empire won't know the difference.
O Império não vai notar a diferença.
And we've all lost enough family to the Empire.
E já perdemos família demais para o Império.
That way, if captured, we couldn't reveal the other rebels to the Empire.
Se fossemos capturados, não revelaríamos os outros rebeldes, ao Império.
Some people see the Empire as weak, vulnerable.
Algumas pessoas vêem o Império... Como fraco, vulnerável.
In the absence of Governor Pryce, you have had a single, simple objective, Minister, to protect the Empire's industrial interests here.
Na ausência do Governador Pryce... tem um único e simples objectivo, Ministra : Proteger os interesses industriais do Império aqui.
Senator Trayvis, now that you've recommitted yourself to the Empire, will your followers do the same?
Senador Trayvis... Agora, que voltou a fazer parte do Império... será que os seus seguidores irão fazer o mesmo?
These were good people who simply wanted to make the Empire a better place, peacefully
São boas pessoas que só querem... fazer do Império uma coisa melhor. Pacificamente.
Still makes me sick to think that Trayvis is working for the Empire.
Ainda me enoja pensar que o Trayvis... trabalha para o Império.
The Empire would track it in half a second.
O Império ia localizá-lo de imediato.
You want to take control of an Imperial communications tower, which is pretty much impossible, and then you want to use it to send a message to the people of Lothal?
Queres controlar uma torre de comunicações do Império, o que é impossível... e mandar uma mensagem ao povo de Lothal?
Something the Empire never says, the truth.
Uma coisa que o Império nunca diz, a verdade.
They lack the one thing that would make them a credible threat to the Empire,
Mas não têm uma coisa que os faria uma ameaça ao Império,
In time, such whispers might spark belief in something other than the strength and security of the Empire.
Com o passar do tempo, esses rumores podem iniciar uma crença... noutra coisa além da força e segurança do Império.
The Empire's main communications tower on Lothal.
A principal torre de comunicação do Império em Lothal.
It routes comm from every Imperial operation on the planet, including the Empire's HoloNet broadcasts.
Transfere as comunicações de cada operação do planeta. Inclusive as holo-informações do Império.
Yeah, but then the Empire would suspect something was up.
Sim, mas o Império ia suspeitar que alguma coisa estava a acontecer.
See what the Empire has done to your lives, your families and your freedom?
Vocês vêem o que o Império fez às nossas vidas, aos vossos familiares e à vossa liberdade?
To prove it, I will trade secret Imperial information.
Para provar isso... fornecerei informações secretas do Império.
You're defecting from the Empire?
Está a desertar do Império?
I've discovered the true reason the Empire came to Lothal.
Descobri a verdadeira razão do Império ter vindo a Lothal.
The Empire has a factory, and they're stripping the planet's resources to fuel it.
O Império tem uma fábrica... e estão a extrair recursos de lá para alimentá-la.
When you and I started together, it was, "Rob from the Empire, give to the needy."
Quando tu e eu começamos... era "roubar do Império e dar aos necessitados".
After our stunt on Mustafar, there's a good chance the Empire will be able to track it.
Depois de Mustafar... há uma boa hipótese do Império ser capaz de localizar-nos.
I don't think the Empire is giving us much choice.
Penso que o Império não nos vai dar essa hipótese.