Impose Çeviri Portekizce
615 parallel translation
Oxen perished and people perished, and the chieftain decided to make a stop on zvenyhora and to impose a levy...
Morreram os bois e as pessoas e o líder decidiu ir até Zvenigora para cobrar tributos.
Otherwise, the will could never impose so many obstacles.
De contrário, o testamento nunca imporia tantos obstáculos.
Age is a limit we impose upon ourselves.
A idade é um limite que impomos a nós próprios.
I don't want to impose upon you... but you're Johnnie's cousin as well as his employer. I wanted to talk to you about him.
Capitão Melbeck, não quero incomodá-lo, mas é primo do Johnny para além de seu patrão e queria falar consigo sobre ele.
I wouldn't impose, and he's with me. He can take the sofa.
Se não fugirmos pegarão todos nós.
Almighty Allah, how could you impose such a life upon us?
Alá Omnipotente, como podes impor-nos semelhante vida?
Well, I wouldn't want to impose on you.
Bem, não me quero impor a si.
You plan to impose on my good nature and drink me out of house and home.
Planeja se impor em minha natureza boa e me expulsar de casa.
I ask this court... to find the accused guilty... and impose the penalties prescribed by the code of military justice.
Peço a esta corte... que julgue os acusados culpados... e que lhes imponha as penas previstas no código militar.
But do you think I could impose on his generosity just once more?
Acha que posso abusar da generosidade dele só mais uma vez?
I was wondering if I could impose on you...
Queria saber se me poderia...
Ms. v. Racket will immediately impose appropriate punishment.
A Srta. von Racket imporá imediatamente o castigo apropriado.
I wouldn't want to impose.
Não queria incomodar.
Could I impose upon your hospitality?
Será que posso abusar da vossa hospitalidade?
- I don't want to impose.
- Sim, mas...
Mr McLintock, could I impose on you to use your Comanche to tell these people...
Sr. McLintock, posso pedir-lhe para usar o seu Comanche para dizer a estas pessoas...
No need to impose on these nice gentlemen anymore.
Não queremos incomodar mais estes dois cavalheiros.
'This Norman war lord was charged to impose the Duke's will on his vassals'and to protect their settlements from Frisian raiders'who crossed the waters to plunder and pillage.'
Este Normando tinha como obrigação impor a vontade do Duque sobre os seus vassalos e proteger as suas colónias dos invasores Frísios que atravessavam as águas para saquear e roubar.
Terrorism is not an act of liberation, but a means to impose a programme.
Esqueces que o terrorismo não é um acto de libertação, mas apenas o meio de impor este ou aquele programa.
So, you see, I must impose special conditions on my patients.
Por isso, tenho de impor condições especiais às minhas doentes.
He's been unusually disturbed, and we've had to impose additional restraint.
Tem andado invulgarmente perturbado. Tivemos de impor limitações adicionais.
" Oh, my friend, no, I will not impose upon your good nature.
Meu amigo, não. Não quero abusar de sua boa vontade.
" Therefore, we will impose a full embargo on all trade with Japan.
" Assim, imporemos um embargo total a todo o comércio com o Japão.
to impose on me... you should realize it.
me queres impor... Devias aperceber-te.
Impose heavy punishment.
Punição severa. Sim Senhor!
Unhappily, in the interest of the dignity of France he feels obliged to impose enormous limitations on us.
Infelizmente, no interesse da dignidade da França... sente-se obrigado a impor-nos enormes restrições.
While you impose your desire of supremacy, we want thought and science to be free from any religious, civil or academic authority.
Queremos a autonomia do pensamento e da ciência, de qualquer autoridade religiosa, civil ou académica!
I dont want to impose myself, but Im sure your thesis would gain depth if it was on a man whos at the core of the problem.
Não quero me impor,... mas tenho a certeza de que a sua tese ganharia profundidade se fosse sobre o homem que está no centro da questão.
Disease struck us before we could carry out our own plan to impose peace on a galaxy that knew none.
A doença nos dizimou antes de concretizarmos o plano... de impor paz a uma galáxia que nao conhecia isso.
Could an army of Spocks impose peace and Phylosian philosophy on any other beings in defiance of the lDlC concept?
Um exército de Spocks poderia impor a paz e a filosofia filosianas... em outros seres desafiando o conceito lDlC?
The military wanted to impose martial law, but we opposed in them.
Os militares queriam impor a lei marcial, mas nós nos opusemos.
The voice and the presence of Churchill they strengthened the moral e it wise person to impose itself in the government.
A voz e a presença de Churchill reforçavam o moral e ele sabia impor-se no governo.
but before a force of a thousand men it was impossible to arrest all or to impose fines to them, e as much Bevin as Churchill they knew this well.
mas perante uma força de mil homens era impossível prender todos ou impor-lhes multas, e tanto Bevin como Churchill sabiam bem isso.
The German promises of not to impose its ideology then they had been forgotten.
As promessas alemãs de não impor a sua ideologia foram então esquecidas.
The exiled Polish Government in London it yearned for to impose itself before the Russians occupied all the country, what it would bring, its eyes, a mere change of occupants instead of the true release.
O Governo polaco exilado em Londres ansiava impor-se antes que os russos ocupassem todo o país, o que traria, a seus olhos, uma mera mudança de ocupantes em vez da verdadeira libertação.
The Japanese demonstration of that it was possible to win the English, of that it was possible to jam them, it encouraged them, in the perspective of the peoples southeastern Asian, also they could impose its position face to the English.
A demonstração nipónica de que era possível vencer os ingleses, de que era possível esmagá-los, encorajou-os, na perspectiva dos povos do Sudeste Asiático, também eles poderiam impor a sua posição face aos ingleses.
It is not possible to impose the law colonial for half military.
Não é possível impor a lei colonial por meios militares.
Uh, Steve, Look, I don't want to impose on you, but if you can make that robot do all those things, you think you can housebreak my dog?
Steve, não te quero maçar mas, se conseguiste que esse robô fizesse essas coisas todas, achas que consegues ensinar o meu cão?
Well, listen, I don't want to impose on you.
Bem, não quero impor as minhas teorias.
As for me, I'm 60 years old and I won't impose myself on you any longer.
Eu tenho 60 anos e não vou incomodá-los mais tempo.
At this time, Mao is the last of this special kind of men who reign no so much because they impose their will,... even if they do impose a lot, but because they incarnate something.
simples e humildemente. Você não. Sua inteligência era reafirmada pelos mentirosos.
- I really shouldn't impose on you.
- Não devia abusar de ti. - Não, a sério.
And you'll be killing to impose your ideas on the future of mankind on others, whether they're right or wrong.
Vocês matarão para impor as vossas ideias no futuro da humanidade e dos outros sejam elas correctas ou não.
We won't impose on your hospitality, Doctor.
Não queremos aproveitar-nos da sua hospitabilidade.
I hate to impose, but do you know which way is north?
Odeio impor-me, mas sabe em que direcção fica o norte?
Thanks but I don't wish to impose on you
Obrigado, mas não quero estar a abusar de si.
We regret the defendant's refusal to testify in his own behalf, but, in the absence of that testimony, the court has no choice but to impose sentence :
Lamentamos que o acusado se negue a defender... mas, na ausência desse dito testemunho ao tribunal não resta mais nada além de pronunciar a sua sentença.
I don't want to impose.
Não quero impor-lhe a minha presença.
Columns of workers collaborate with the police force to impose order.
Operários ajudam a polícia a manter a ordem.
Even there it was possible to impose a certain model which we'll call, to keep it simple, Stalinist.
Entretanto foi possível impor ali um certo modelo que chamaremos, para simplificar, de stalinista.
I thought I might perhaps impose upon you.
- Disponha, Magnum.