In case you didn't know Çeviri Portekizce
84 parallel translation
In case you didn't know it God is on our side too.
Caso não saibas Deus também está do teu lado.
In case you didn't know, this girl's got duties, just like sailors.
Caso não saibas, ela tem deveres, como os marinheiros.
Well, in case you didn't know, Milt Danby is rounding up his two brothers and all of their sons and all of their hired hands.
Caso não saiba, Milt Danby está reunindo... seus dois irmãos, os filhos deles e todos os empregados.
Al Cumberland practically built this studio, in case you didn't know.
Al Cumberland criou praticamente este estúdio, caso não saiba.
I really didn't plan on winning it... but I did prepare a little something, just in case, you know?
Eu realmente não planejava ganhar... mas eu preparei uma coisinha, caso... vocês sabem...
Seducing a minor- - that's a criminal offense, in case you didn't know.
Seduzir um garoto? É crime, caso não saiba.
In case you didn't know it there's more to being a Texas Ranger than making busts.
Mas para a tua informação, ser um Texas ranger é mais do que fazer detenções.
In case you didn't know.
Caso não saiba.
He's in the hospital, in case you didn't know.
Ele está no hospital, caso não saibam.
In case you didn't know, it's an alarm!
Caso não saibam, isso é um alarme!
In case you didn't know, my country executes spies,
Para o caso de não saber, o meu país executa espiões,
In case you didn't know, this is not a popular war.
Talvez não saiba, mas esta guerra não é popular.
In case you didn't know, violation of the... - Major Crimes Act on an Indian reservation is in the jurisdiction of the Federal Bureau of Intimidation.
Caso não saibas, a violação da Lei de Crimes Graves, uma reserva pertence à jurisdição do Gabinete Federal de "Intimidação"...
Whooping cranes, in case you didn't know it, are noted for their mating dance.
Essas aves, caso você não saiba, são notadas por sua dança do acasalamento.
Evidence based on olfactory prowess is inadmissible, in case you didn't know.
Provas baseadas no olfato não são admitidas, caso não saiba.
In case you didn't know - for you to go to hell.
Que vás para o inferno.
This is near where the Pilgrims landed, in case you didn't know.
Foi aqui que desembarcaram os Peregrinos, caso não saibam.
In case you didn't know I don't like you.
Com que tipo de pessoas se aliou?
"Fat Boy," in case you didn't know, is the name of the bomb, in case you had other ideas.
"Fat Boy", se não sabiam, é o nome da bomba, caso estivessem com outras ideias.
In case you didn't know, these are the Republicans of New York.
Caso não saibam, estes são os republicanos de Nova lorque.
In case you didn't know it you're dead. Just don't have the sense to lay down.
Caso não tenhas reparado, estás morta, só não tens o bom senso para jazeres.
In case you didn't know it you're dead. Just don't have the sense to lay down.
Caso não tenhas notado, estás morta só que ainda não tiveste o bom senso de jazeres.
In case you didn't know it you're dead.
Caso não tenhas notado, estás morta.
Hey, Peter, in case you didn't know, a balloon tied to a mailbox is the international symbol for "party over here!"
Ei, Peter, caso não saiba, um balão amarrado a uma caixa de correio é o símbolo internacional para "A festa é aqui!"
At's a parisian nightsuit, In case you didn't know.
É um fato parisiense, caso não saibas.
Oh, in case you didn't know Braille, totally retarded!
No caso de não saberes, essa bóina dá-te um ar de anormal!
In case you didn't know what the gooch is the gooch is the spot between your balls and butt hole, and...
No caso de você não soube o que o gooch é 110 o gooch é a mancha 111 entre suas bolas e buraco de alvo, e... 112
Uncle sweetheart, We're fighting a war here, In case you didn't know.
Tio Sweetheart, para o caso de não saber, estamos no meio de uma guerra.
In case you didn't know, that cord is for emergency purposes only.
Caso não saibas, aquilo é apenas para emergências.
I was a legend down at the Holiday House, in case you didn't know it.
Eu era uma lenda na Holiday House, caso não saibas.
In case you didn't know, betting sports is illegal in new york city, so tell all your pizza lovers to go to A.C. If they want some action.
Caso não saiba, as apostas desportivas são ilegais na cidade de Nova Iorque. Por isso, diga a todos os seus fãs de pizza para irem a Atlantic City, se querem divertir-se.
That's behind the ear, in case you didn't know.
Fica atrás do ouvido, caso não saiba.
And in case the agency didn't let you know, so are we.
De qualquer forma, se a agência não lhes disse, nós também não dizemos.
- I just, I didn't want you to know, in case it hurt your feelings.
Apenas não queria que soubesses, para que não te ferisse os sentimentos?
Because the old lead pipes are poisonous, in case you didn't know that.
Porque os canos antigos são tóxicos, não sei se sabem...
You know, I'm sitting right next to you going through the same shit... in case you didn't notice.
Sabes, eu estou sentado ao teu lado, a passar pelas mesmas merdas. em caso de não teres notado.
It's called breaking and entering... in case you didn't know.
Chama-se arrombamento caso não saibas.
- In case you didn't know, we own 75 % of "The London Evening News." I believe you spoke with them earlier.
Caso não saiba, nós possuímos 75 % da London Evening News. - Creio que falou antes com eles.
You know, after being in so many victims'houses, I never left my house without making the bed and taking out the trash, just in case I didn't come home.
Sabes, depois de estar em casa de muitas vítimas, nunca deixei a minha casa sem fazer a cama ou sem levar o lixo para o contentor, só para o caso de não vir para casa.
Yes, and in case you didn't know, Mr. Sarnov, both of those men were found dead in the Everglades today.
Para o caso de não saber, Sr.Sarnov, dois desses homens foram encontrados mortos nos everglades hoje.
In case you didn't you know that.
Caso não soubesses.
Well, in case you didn't know it, pal, your wife is a terrorist.
Caso não soubesse, a sua mulher é uma terrorista.
Oh, and in case you didn't know... I told Maynard everything.
Oh, caso não saibas contei tudo ao Maynard.
Not that I didn't trust any of my guys, but I didn't want to leave any loopholes just in case anybody got any ideas, you know?
Não porque não confiava nos meus rapazes, mas não queria deixar nenhuma ponta para que ninguêm tivesse ideias?
WE JUST WANTED YOU TO KNOW WHAT WAS GOING ON IN CASE WE DIDN'T MAKE IT BACK.
Apenas queríamos que soubessem o que estava a acontecer caso não voltarmos.
You should have thought about that before you decided to engage in lewd behavior in public which, in case you didn't know, is against the law.
Devias ter pensado nisso... Antes de decidir ter comportamentos impróprios em público, que, caso não saibas, viola a lei.
# Miami's on the scene just in case you didn't know it #
Miami's on the scene just in case you didn't know it
In case you didn't know, you kidnapped my daughter.
Para o caso de não saber, você raptou a minha filha.
And in case you didn't know, you and Harrison are the most important people to me.
E, caso não saibas, tu e o Harrison são as pessoas mais importantes para mim.
I didn't want to change anything at first. Just... you know, in case he walked in one day.
Eu não queria mudar nada no começo,... caso ele voltasse um dia.
Well, we told him we had a witness, but didn't tell him that the witness had died in a car crash. I don't know if you forget, but that, uh, Sanchez case didn't work. Right.
Dissemos que tínhamos uma testemunha, mas não dissemos que ela tinha morrido num acidente.