English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / Inconsistent

Inconsistent Çeviri Portekizce

267 parallel translation
No, still have to live your life. Is inconsistent with this.
Minha querida, ainda tens tanto para viver, afasta-te de tudo.
Assuming that the captain's conduct often showed bad judgement. - - Would that be inconsistent with your diagnosis of him?
Supondo que a conduta do capitão mostrava um mau juízo, isso seria inconsistente com o diagnóstico que fez dele?
Look, Dr. Medford you're being inconsistent.
Veja, Dr. Medford, está sendo incoerente. Primeiro, insiste em manter segredo.
Very inconsistent.
Muito inconsistente.
You do not find this inconsistent?
Não acha isso incomum?
I know you're sincere, but human nature is so unstable, so inconsistent.
Sei que és sincero, mas a natureza humana é tão instável, tão inconsistente.
You are the most unreasonable, inconsistent female...
Você é a mulher mais irracional e contraditória... - Eu?
I'm inconsistent?
Contraditória? - Sim.
What about you? Talk about inconsistent.
Contraditório é você.
- Inconsistent!
- Contraditório?
Talk about inconsistent. - Inconsistent! - And unreasonable.
É uma mulher emancipada, Srta.
You are inconsistent.
Vocês são inconsistentes.
The nature of our work is sometimes inconsistent with courtesy.
A natureza do nosso trabalho é por vezes incompatível com a cortesia.
Their attitude was inconsistent with their actions.
As atitudes deles, não condiziam com as suas acções.
Error is inconsistent with my prime function.
O erro é inconsistente com as minhas funções principais.
Inconsistent with this environment. But not inconsistent with what we've seen.
- Inconsistente com este ambiente.
Elena proved to be totally inconsistent. It's pure alteration, as ortega would say.
Elena demonstrou ser totalmente inconseqüente, é pura alteração, como diria Ortega.
That kind of informality is inconsistent with maximum efficiency.
Esse tipo de informalidade é que impede um máximo de eficiência.
Yes, but it would be inconsistent with my aesthetic responsibilities.
Mas seria incongruente com minhas convicções estéticas.
Guess that does seem a bit inconsistent, doesn't it?
Parece um pouco inconsistente, não é?
People are inconsistent when in a state of shock, Lieutenant.
As pessoas são incoerentes quando estão em estado de choque.
That's how inconsistent our world is.
Nosso mundo é muito inconsistente.
It doesn't help us if you're inconsistent
Não é grande ajuda se fores inconsistente
Two further observations by Tycho were inconsistent with his orbit by as much as eight minutes of arc.
Duas observações posteriores feitas por Tycho discordavam, da órbita de Kepler em 8 minutos de arco.
Whatever is inconsistent with the facts no matter how fond of it we are must be discarded or revised.
Tudo aquilo que seja inconsistente com os fatos, por muito que nos agrade ou não, deve ser rejeitado ou revisto.
This behavior is inconsistent with logic, Dr. Chandra.
Este comportamento é inconsistente com a lógica.
The acoustics are somewhat inconsistent.
A acústica é algo de inconsistente.
Doctors tell us this is totally inconsistent with injection.
Os médicos dizem que isto não acontece numa injecção.
I know it seems inconsistent, but she says it's not.
Os cabos dos elevadores partem-se. As camas incendeiam-se.
Totally inconsistent with the shot from the Depository.
Perfeitamente inconsistente com o tiro disparado do depósito.
Deep necrosis inconsistent with cause of death, as pronounced by Dr Guilder. And suggest localized electrocution.
Necrose profunda incompatível com a causa de morte avançada pelo Dr. Guilder, sugerindo electrocussão localizada.
It's inconsistent to like it here and not like what you do.
It's inconsistent to like it here and not like what you do.
Prior inconsistent statements.
Afirmações inconsistentes prévias.
Nor do the corneas appear clouded,..... which would seem inconsistent with the witnessed time of death, 19 hours ago.
Nem as córneas parecem turvas, o que parece inconsistente com a hora em que se verificou o óbito, há 19 horas.
I'm getting inconsistent life signs, but they may be sensor ghosts.
Obtive sinais de vida inconsistentes ‚ mas podem ser sinais fantasma.
It has a fully muscles inconsistent with any kind of of shark currently known, with any kind of life aqutica currently known.
Tem uma musculatura totalmente inconsistente com a de qualquer espécie de tubarão actualmente conhecida, com qualquer espécie de vida aquática actualmente conhecida.
In order for the Empire to survive, the spice must flow. But the production has become inconsistent.
Para que o Império sobreviva, a especiaria precisa circular... mas a produção se tornou...
I hope you know I'd never ask you to do something which you find inconsistent with your values.
Espero que saiba que nunca lhe pediria algo que você achasse inconsistente com os seus valores.
Upon reconsideration, I cannot help but think that despite the displeasure of appearing inconsistent, it would be better for me to play Anhalt than invite Charles Maddox into this mixture.
Reconsiderando, não posso deixar de dizer que... Embora pareça incoerente, é melhor eu fazer de Anhalt do que chamar o Charles Maddox para isto.
He was inconsistent... Get the ball. ... selfishly stubborn, and hopelessly codependent.
Era inconsistente egoisticamente teimoso, e desesperadamente dependente.
Men are so frustratingly inconsistent.
Os homens são tão inconsistentes.
But the production has become inconsistent.
mas a produção tornou-se... inconsistente.
But the production has become inconsistent.
Mas a produção se tornou inconsistente.
( sing ) It's not that I object to her profession ( sing ) ( sing ) But she doesn't fit in well with what You teach and say ( sing ) ( sing ) It doesn't help us if You're inconsistent ( sing )
Não que me incomode a sua profissão... mas ela não se encaixa com o que dizes que terás de fazer... isso não nos ajuda, está a ser inconsistente,
Operator says his respiratory reactions were inconsistent.
O técnico diz que as suas reacções respiratórias foram inconsistentes
The story you told me was inconsistent with our data.
A história que você me contou está inconsistente com nossos dados.
Precise historic records are inconsistent.
Os arquivos históricos não são muito precisos.
A man in first class. His information is inconsistent.
A informação dele é inconsistente.
It's inconsistent.
É inconsistente.
You are the most unreasonable, inconsistent female... - I'm unreasonable?
Aceitar?
It's inconsistent.
Não tem lógica.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]