Indecent Çeviri Portekizce
293 parallel translation
At least the indecent part of this fight is nearly over.
Pelo menos a parte indecente da guerra está quase no fim.
Because a gentleman once glanced at you doesn't entitle you to come into my presence dressed like an indecent hedge drab.
O facto de um cavalheiro ter olhado para si não lhe dá o direito de vir à minha presença vestida como uma meretriz.
- Two days before the wedding, it's indecent.
- 2 dias antes do casamento, é indecente.
Seems almost indecent.
Parece quase uma indecencia.
I like them when they're amusing, but not indecent.
Gosto quando são divertidas, não indecentes.
I think it's really indecent what we're going to do with him.
Eu cá por mim acho indecente o que se Ihe vai fazer.
It's far more indecent that we've been here 5 days without working.
Wnda mais indecente é estarmos aquí há cinco días sem trabalhe
It's indecent, if you ask me.
Acho que é indecente! Se me perguntarem a mim!
It's indecent to have two grown children and look as young as you do, isn't it?
É indecente ter dois filhos tão crescidos e estar tão jovem como você.
He's right and, besides, it'd be indecent.
Ele tem razão. Além disso, seria indecente.
What makes you think my private life is indecent?
O que faz pensar que a minha vida privada é indecente?
I meant that the way they pry is indecent.
Eu quis dizer, que a maneira como eles espiam é indecente.
In my day, a woman couldn't go out alone without receiving indecent proposals.
No meu tempo, uma mulher sozinha recebia propostas indecorosas.
Matter of fact, it's indecent.
Na verdade, é indecente.
And thank you for being the only man here not to make an indecent proposal.
E obrigado por teres sido o único homem daqui que nunca me fez uma proposta indecente.
It also shows you've done short stretches in four city jails on charges of indecent exposure, window-peeping perjury and disorderly conduct.
Também cumpriu penas curtas em cadeias de quatro cidades, por conduta indecente, espreitar à janela, perjúrio e conduta desordeira.
But I do think it was wrong... indecent... and terribly unfair of the prosecution... to show such films in this case... in this court... at this time... against these defendants!
Mas eu acho que foi errado... indecente... e terrivelmente injusto por parte da acusação... mostrar esses filmes neste caso... nesta sala... neste momento... contra os réus!
It's indecent to meet boys at the footbridge.
É indecente encontrar rapazes na ponte.
It's indecent.
É indecente.
What do you think of this young man going to see indecent shows?
O que você pensa deste rapaz que vai ao strip-tease?
The South is old, but intact. Shame on indecent women, shame on betrayed husbands. Shame on those who can't kill for their honour.
O Sul é velho mas intacto, cuidado com os insolentes, cuidado os "cornudos" aqueles que não mata,
At a moment like this, with so much at stake it's utterly indecent that you don't need a glass of port.
Num momento como este, com tanto em jogo... é completamente indecente que não precise de um copo de Porto.
- Also for indecent exposure. - Doesn't anyone wear clothes here?
E também por exibicionismo.
It's indecent.
É indécente.
Oh, that's indecent!
- Oh, é indecente!
One day I'm going to have to bail you out of clink. For indecent exposure.
Qualquer dia terei de pagar fiança para te soltarem... por estares presa devido a conduta indecente.
Outdoors or in bright light, lingerie loses its allure and becomes indecent.
Em plena vista a lingerie perde o seu encanto triunfa a indecência.
Huh? My father, the most beloved gynaecologist in Vienna, as they took him away for indecent exposure at the State Opera House, said, and I quote :
O meu pai, o ginecologista mais amado de Viena, quando o prenderam por exposição indecente no Teatro de Ópera, disse, passo a citar :
I shall have you arrested for indecent exposure!
Vou mandar prendê-lo por atentado ao pudor.
Indecent?
Inconveniente?
What was indecent about my conduct?
Em que coisa agi de modo errado?
What did you consider indecent?
O que você considera indecente?
It's been a long time since I've seen indecent luxury in the middle of the day.
Fazia tempo que não via um luxo indecente assim no meio do dia.
It was indecent, wasn't it?
Foi indecente, não foi?
- It all seems rather indecent to me.
- Parece-me muito indecente.
- If I felt any better I'd be indecent.
- Se me sentisse melhor seria indecente.
I was full of that indecent confidence which comes after perfect coupling
Eu estava transbordante dessa confiança indecente.. que te enche depois de uma cópula perfeita.
It was indecent.
Uma verdadeira indecência, um escândalo...
- It's only the hour that's indecent.
- Só a hora é que é indecente.
It's almost indecent, I think.
Sim, acho quase indecente.
This one is indecent.
Esta é obscena.
It was indecent.
Verdadeiramente indecente.
Now, if anyone in this room, or the world, finds those two words obscene, indecent, immoral, you probably can't come.
Agora, se alguém nesta sala, ou no mundo, achar estas duas palavras obscenas, indecentes, imorais, provavelmente não se consegue vir.
indecent exposure.
atentado ao pudor.
- Indecent exposure.
- Atentado ao pudor.
I'll tell him I threw you out for indecent behaviour.
Digo-lhe que te expulsei por comportamento indecente.
A lot of it's downright indecent.
Grande parte dela é pura é simplesmente indecente.
You're becoming indecent day by day.
Estás a tornar-te indecente dia para dia.
Oh, how indecent!
Oh, que indecência!
Sounds positively indecent.
Soa muito indecente.
Sir, indecent magazine.
Senhor, publicações obscenas