English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / Indecisive

Indecisive Çeviri Portekizce

74 parallel translation
Of all times, Miss Milligan, this is no time to be indecisive, in.
Agora, Miss Milligan, não é altura de ser indecisa.
Are you being indecisive?
Está a ser indeciso?
And I'm not being indecisive!
E não estou a ser indeciso!
Mine has been so indecisive lately, I thought I'd examine yours.
O meu tem estado tão indefinido ultimamente, que pensei que fazia mais sentido examinar o vosso.
They'll dicker and debate and scratch their indecisive asses, and by the time they sober up, I'll be dead.
Eles vão discutir e debater e arranhar os seus rabos, e na altura em que eles tomarem uma decisão, já eu estarei morto.
At the crime scene, he was indecisive.
Na cena do crime, mostrou-se indeciso.
I don't mean to suggest that you're indecisive, Mr. Hunter.
Eu não pretendo sugerir que você é indeciso, Sr. Hunter.
I may seem indecisive, but I'm not.
Pode não acreditar, mas não sou indeciso.
Well, I'm kind of indecisive.
Bem, eu sou meio ofindecisivo.
A Luxan warrior must never be indecisive in battle.
Um guerreiro luxano jamais pode ser indeciso em batalha.
Aw, the hell with all of you indecisive bastards!
Adeus, americanos nativos. Que o espírito dos maias esteja convosco.
Aw, the hell with all of you indecisive bastards!
Vão para o Inferno, indecisos da merda!
You can't be indecisive in front of your crew.
Você não pode ser indeciso na frente de sua tripulação.
Now is not the time to be timid or indecisive.
Não é o momento de ser receoso ou indeciso.
Just give me some evidence of sentient activity, instead of just standing there waiting for something else to be indecisive about.
- Qualquer coisa, demonstrem-me alguma sensibilidade. Em vez de ficarem à espera de outra coisa para resolver.
He... thinks too much, which makes him indecisive.
Ele... pensa demais, o que o torna indeciso.
So I'm a little indecisive.
Estou um pouco indeciso.
I recognize how indecisive this sounds...
Eu reconheço o quanto vago isto parece...
I might be a little bit indecisive at times.
Às vezes sou um pouco indeciso.
He was indecisive, erratic and, as I said, terrified to even think of military engagement.
Ele estava indeciso, instável e, como já disse, aterrorizado com a ideia de uma intervenção militar.
- Indecisive.
- Indecisa a menina.
And then we won't get all indecisive during impact.
Assim não ficamos todos indecisos durante o impacto.
While the debate raged, the shogunate remained indecisive.
Enquanto o debate intensificava... o xogunato continuava indeciso.
And Mortimer will look for refuge outside the kingdom, away from the indecisive queen who does not love him, and thinks he's no longer useful.
Mortimer vai procurar refugio fora do reino, já que a rainha pouco o ama. Onde não se sentira um inútil.
Well. that's decisively indecisive.
Bem, isso é decididamente indeciso.
But the problem is you're coming off as anything but indecisive.
Mas o problema é que dá a entender ser tudo menos indecisa.
Hmm. No wonder you're so indecisive.
- Não admira que sejas tão indecisa.
You think I'm indecisive?
Achas que sou indecisa?
So my last day is all about you telling me what an ugly, indecisive loser I am?
Então, o meu último dia é sobre tu dizeres-me o quão feio, indeciso e perdedor eu sou?
I'm just the girl who fucks ugly, indecisive losers in the kitchen once this place is closed.
Sou apenas a miúda que fode com perdedores feios e indecisos na cozinha, quando este lugar está fechado.
So my last day is all about you telling me what an ugly, indecisive loser I am?
Então, o meu último dia é sobre tu dizeres-me o quão perdedor, feio e indeciso eu sou?
I'm just the girl who fucks ugly, indecisive losers in the kitchen once this place is closed.
Sou apenas a garota que fode com perdedores feios e indecisos na cozinha, quando este lugar está fechado.
Can't appear soft or indecisive.
Não posso aparentar ser fraco ou indeciso.
Indecisive.
Indecisa.
A first war in 316 A D proved indecisive.
A primeira batalha em 316 D.C. foi indecisa.
Too busy being painfully indecisive about New York. Why?
- Não, estou muito ocupada com a minha indecisão sobre a ida para Nova Iorque.
Indecisive?
- Indeciso? - Não.
It probably wouldn't include confused, indecisive, lacks confidence.
Provavelmente, não incluiria "confuso, indeciso, com falta de confiança".
You fiddle with'em.It makes you look indecisive.
Fica a mexer neles, fá-la parecer indecisa.
God was indecisive when he made her.
Deus estava indeciso quando a fez.
The only thing it's a sign of is how indecisive she is.
Só é sinal de como ela está indecisa.
You're still being indecisive
Continuas a ser indecisivo
You're too indecisive.
És muito indeciso.
Do you think I lost Suzanne because I didn't take her places or do you think I lost her because I was indecisive?
Acha que perdi a Suzanne porque não a levei a sítios, ou acha que a perdi porque era indeciso? Talvez as duas coisas.
She was confused, getting indecisive.
No telefone ela estava com medo, estava confusa, a ficar indecisa. Quase que desligou.
Geminis are indecisive.
Tenho boa memória.
My brother is a child and my mother is indecisive and hobbled by grief.
O meu irmão é uma criança, e a minha mãe está indecisa e perturbada.
The Four Nations Bank felt we've been indecisive about mortgaging our railways.
O Banco das Quatro Nações sentiu que temos estados indecisos acerca de hipotecarmos as nossas ferrovias.
An indecisive, weak little girl.
Uma rapariguinha hesitante e fraca.
I'm not indecisive.
Eu não sou indecisa.
Idealistic and indecisive.
Idealista e hesitante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]