Indemnity Çeviri Portekizce
49 parallel translation
Accident and double indemnity.
Acidente e dupla indemnização.
There's a clause in every accident policy... a little thing called double indemnity.
Nestas apólices, há uma cláusula de dupla indemnização.
As you know, it contains a double indemnity clause.
Como sabe, contem a cláusula de dupla indemnização.
Look what just arrived in the mail from the Bushwick Indemnity.
Olha o que acabou de chegar no correio da Indemnizações Bushwick.
I get double indemnity for getting shot above the waist.
... recebo uma dupla indemnização se for baleado acima da cintura.
Double indemnity for being shot only once?
Dupla indemnização por ser baleado apenas uma vez?
In case of accidental death, double indemnity.
Em caso de morte acidental, esse valor dobra.
Double indemnity makes it $ 80,000.
Em caso de assassinato, o prêmio é de 80 mil.
The indemnity forpermanent disability...
Indeminização por incapacidade.
I assume there's an accident indemnity clause?
Presumo que haja uma indemnização por acidente?
He always carried a large policy, with a double indemnity against accident.
Sempre teve uma grande apólice... Charles, desejei por muito, muito dinheiro.
Double indemnity?
- E nós também?
The Russians wanted 20 a thousand million of dollar of indemnity, the Americans find that this is more than the valley Germany.
Os Russos queriam 20 mil milhões de dólares de indemnização, os americanos acham que isso é mais do vale a Alemanha.
Mutual Indemnity.
A Indemnização Mútua e a polícia.
Then... don masino will pay the dead man's family the usual indemnity, and charges will be dropped and...
E depois? O Don Masino paga a habitual indemnização à família do morto
That means paperwork. I gotta get a death certificate, present it to the court... make out a receipt for return of bond collateral, type up another application another indemnity agreement.
preciso de levar uma certidão de óbito ao tribunal, passar um recibo pela devolução da primeira fiança...
Two million dollar coverage... with a double indemnity clause for accidental death.
Uma cobertura de dois milhões de dólares, com uma cláusula do dobro da indemnização em caso de morte acidental.
The indemnity of the only survivor of the plane crash.
A indemenização do unico sobrevivente de um desastre de avião!
Ever watch Double Indemnity?
Já viste o Double Indemnity?
- P-L-A - "Random." "Indemnity."
- P-L-A... - Aleatório. ... R - l-O.
- Going over the indemnity provision of this asset-transfer agreement, and I was kind of getting turned on so lucky for me, a hot, single girl showed up.
- Revia o pedido de indemnização... deste contrato de compra-venda, e quando estava a começar a concentrar-me... sorte a minha, uma brasa, menina solteira, apareceu.
Did it have a double indemnity clause, which pays double for an act of God?
E tinha uma cláusula de indemnização a dobrar caso fosse um acto de Deus?
My indemnity waivers.
Os meus pedidos de indemnização.
Just say, uh, indemnity.
Diz... indemnização.
- Indemnity.
- Indemnização. Sim.
Sarah Harper is collecting dependency and indemnity compensation - survivor benefits, which she is legally entitled to.
Sarah Harper está a receber subsídio de dependência e de perdas. Benefícios de sobrevivência a que tem legalmente direito...
- Double Indemnity, a good film.
- Dupla Indemnização, um bom filme.
And if you're so afraid of exposure to harassment claims... just have the lawyers sign indemnity agreements.
E se estiverem com tanto medo de se exporem a queixas de assédio, peçam aos advogados que assinem um acordo de ressarcimento.
If Ranvir dies in an accident then under the double indemnity clause I Will get 100 million.
Se o Ranvir morrer num acidente então sob a cláusula de indemnização dupla recebo 100 milhões.
We get indemnity - fresh passports, safe passage out of the country for the whole team, and an official signed document guaranteeing we won't be prosecuted and we won't be pursued.
Recebemos protecção, passaportes novos... e passagens para sair do país em segurança, para todos. E um documento oficial garantindo que não somos processados nem perseguidos.
... medical expenses, in-hospital indemnity, we've got rental car collisions, accidental death... happens... and that's not supposed to be in there.
Despesas médicas, indemnização hospitalar. Acidentes com carros de aluguer. Morte acidental.
You don't want to pay the double indemnity insurance in case I get accidentally killed.
Não queres pagar o seguro a dobrar. no caso de morte acidental.
You can request a large indemnity.
Pode pedir uma grande indemnização.
I want indemnity from prosecution.
Quero imunidade de acusação.
I want indemnity.
Eu quero imunidade.
One, an irrevocable dismissal of the charges against me and indemnity against future prosecution.
Primeiro : uma exoneração irrevogável das acusações contra mim e uma garantia de que não haverá mais acusações.
Hey, next week we're going see "Double Indemnity."
Na semana que vem vamos ver o "Pacto de Sangue".
Double Indemnity is playing at the Vista.
Vai haver uma sessão do Pagos a Dobrar.
And six weeks ago, they upgraded their policy to include a double indemnity clause, which pays out twice the cash in the case of David's accidental death.
E, há seis semanas atrás, actualizaram a apólice para incluir uma nova cláusula, que pagaria o dobro, caso o David morresse acidentalmente.
- Guy McElwaine, who had worked for me, who was now running Columbia, I mentioned to him that a project he had with Peter Falk seemed a lot like "Double indemnity."
O Guy McElwaine, que tinha trabalhado para mim e que estava agora à frente do Columbia, mencionei-lhe que um projecto que ele tinha com o Peter Falk se parecia muito com o Pagos a Dobrar.
As it turned out, Universal owned the rights to "Double indemnity."
No final de tudo, a Universal detinha os direitos de Pagos a Dobrar.
And I gave him the license for "Double indemnity," and he gave me the two properties, one of which I didn't want, but I got the one I wanted.
Eu dei-lhe os direitos de Pagos a Dobrar, e ele deu-me os direitos para os dois projectos, um dos quais eu não queria, mas fiquei com aquele que me interessava.
Here, we see actor Edward G. Robinson, star of Double Indemnity.
Aqui, vemos o actor Edward G. Robinson, estrela de Pagos a Dobrar.
And with double indemnity, Wes Denton is gonna get paid out $ 1 million.
Com uma indemnização dupla, o Wes Denton vai receber 1 milhão de dólares.
So maybe you can find a way... to get him to sign an indemnity clause, because if there is any vulnerability... for our investors here, we cannot be liable.
Talvez possas encontrar forma de ele assinar uma cláusula de indemnização, porque se os nossos investidores ficarem vulneráveis, não podemos ser responsáveis.
What happened was I got him to sign the indemnity clause.
Consegui que assinasse a cláusula de indemnização.
Uh, it is also subject to paying a substantial indemnity.
E é também obrigada a pagar uma indemnização substancial.
Hey, how about Double Indemnity?
Que tal o "Pacto de Sangue"?
It's'Double Indemnity,' "and I'm committed."
É exactamente o Pagos a Dobrar e comprometi-me com ele. "