English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / Indifferent

Indifferent Çeviri Portekizce

341 parallel translation
I don't despise facts, sir, I'm indifferent to them.
Näo os desdenho, senhor, sou-lhes indiferente.
You might have flung me a word, gracious and indifferent, as you passed.
Talvez você me dirigisse uma palavra gentil quando passasse.
Luisinha, so I do not suffer all the punishment I deserve, at least tell me you're not indifferent towards me.
Luisinha, para que eu não sofra todo o castigo que mereço, diga-me ao menos que não lhe sou indiferente.
If she still wished to go, I'd become cold and indifferent. I'd, ask her to let herself out... saying that I couldn't bear sad farewells.
Se ainda quizesse ir-se, mostrar-me-ia frio, indiferente dizendo que não podia suportar as despedidas tristes ou algo assim.
You get indifferent to it in time?
Com o tempo fica-se indiferente?
Be indifferent.
Eu sou indiferente.
I am myself indifferent honest, but yet I could accuse me of such things that it were better my mother had not born me.
Eu sou razoavelmente honesto mas poderia acusar-me de tal, que melhor seria não ter nascido.
- It is indifferent cold, indeed.
- É verdade, senhor, está frio.
Indifferent to everything.
Com ar indiferente.
A slouchier, more indifferent type.
Mais do tipo indiferente e desmazelada.
Practice looking slouchy and indifferent.
Practica em parecer indiferente e desmazelada.
But you civilians are too lazy, or selfish or scared... or just too indifferent to even want to appear in court... and see the charges through that you, yourselves, bring.
Mas vocês cidadãos são preguiçosos, egoístas, medrosos, ou indiferentes em irem a um tribunal... e ver o desfecho das queixas que vocês apresentam.
I was far from indifferent to you.
Estava longe de ser indiferente a si.
Miss Fairfax, that you were not absolutely indifferent to me.
Sra. Fairfax, que não é absolutamente indiferente a mim.
Lenore is an actress. An indifferent one, but... lndifferent?
Lenore é uma actriz medíocre.
I'm indifferent to'em.
Não lhes ligo muito.
I was planning to palm you off with an indifferent port... but let's see what we have here.
Tencionava impingir-lhe um porto banal, mas vejamos o que temos aqui.
You must excuse my indifferent French.
Perdoe o meu francês, que não é muito bom.
An indifferent autumn sky.
Um céu de Outono indiferente.
Meaningless in heaven, indifferent in hell.
Sem significado no céu, indiferente no inferno.
But I'm not indifferent either.
Mas também não me sinto indiferente.
It's worst to be indifferent.
- Pior é ser indiferente.
As for women... I became indifferent when I was 83.
Quanto a mulheres, fiquei indiferente aos 83.
- I'm tired of all these delays... - Hastler has done nothing... he's either too old, too sick or too indifferent. - Please, no you can't
- Hastler não fez nada!
- No, he's not indifferent...
- Ele não é indiferente.
She's completely indifferent to it.
A ela, isso é completamente indiferente.
You, whom I knew so proud of your blazon, indifferent to the people!
- A ti, que eu conheci com orgulho ao teu brasão e indiferente face ao povo!
It's neither cold nor indifferent.
Não é frio nem indiferente.
Indifferent, happy, savage.
Indiferentes, felizes, selvagens.
You're an indifferent artist, sir.
Você é um artista indiferente.
I'm cold and rotten and indifferent!
Sou fria e podre e indiferente!
You're cold and indifferent.
és fria e indiferente.
I observe that Moscow people, particularly men, are utterly indifferent to religion.
Eu observo que os Moscovitas, especialmente os homens, são totalmente indiferentes para a religião.
As I can see, you, unfortunately, are one of the indifferent ones.
E você, infelizmente, pertence aos indiferentes.
Then there are the others, the on-lookers, the indifferent, the lazy, people like... like the French...
E há também os outros, os espectadores, os indiferentes, os preguiçosos, pessoas como...
What happens to you is something to which I am indifferent. But the nature of the operation I am running is not.
O que lhe acontece não me interessa minimamente, o que conta é esta operação que eu lidero.
You're completely indifferent.
Para ti, é igual. É isso que queres, não é?
"He has looked upon his own, and strangers, with a smile" "Yet he's so indifferent to my accosting"
Ele cuida da sua família e desconhecidos com um sorriso mas ele é tão indiferente ao meu amor
Nature is indifferent, or, as we say, cruel.
A Natureza é indiferente, ou, como se costuma dizer, cruel.
The other movements are national, for domestic purposes, and thus leave our allies indifferent...
Os outros movimentos são "puramente nacionais", para propósitos internos indiferentes aos nossos aliados, os nossos "grandes protectores"...
More like a man who's learned to be indifferent to unhappiness.
Mais como um homem que aprendeu a ser indiferente à infelicidade.
But you see, a man who is indifferent to his own unhappiness... is indifferent to everything.
Mas compreende, um homem que é indiferente à sua própria infelicidade... é indiferente a tudo.
Write this : "Indifferent to loud noises whereas he turns around when a nut is cracked behind him."
Escreva : "Indiferente a ruídos fortes mas volta-se quando se parte uma noz atrás dele."
He expects no less, and when I come through, he is so indifferent.
Ele não espera outra coisa e, quando consigo, ele fica tão indiferente...
How unfortunate that art is so indifferent to personal morality... otherwise you would be supreme, unreachable, inimitable.
Que pena a arte ser tão indiferente à moralidade do artista, de outro modo, serias supremo, inalcançável, inimitável.
Why are you so indifferent to me?
Porque estás tão indiferente para mim?
Indifferent, eh?
Com que então indiferente, vejam bem.
His Excellency nods and sleeps, indifferent to what I say and to the world.
Sua excelência cabeceia e dorme, indiferente ao que eu digo e ao mundo.
Indifferent.
Indiferente.
For the flies it was indifferent the side that affected, clearly.
Para as moscas era indiferente o lado que afetavam, claro.
Please, you do not judge me indifferent or idiotic, although power to be it, but I do not obtain to continue.
Por favor, não me julgues indiferente ou idiota, apesar de poder sê-lo, mas não consigo continuar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]