English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / Inertia

Inertia Çeviri Portekizce

106 parallel translation
You see, the basic problem is to overcome the inertia...
Sabes, o problema principal é vencer a inércia...
Mr Carpenter, what is inertia?
Sr. Carpenter, o que significa inércia?
Continues to suffer, however, from a condition of... chronic inertia accompanied by symptoms of extreme terror.
Continua a sofrer, no entanto, de uma condição de inércia crónica acompanhada por sintomas de terror extremo.
He bowls to Cowdrey, and no shot at all, a superb display of inertia there...
E não há lançamento. Um exemplo soberbo de inércia.
This inertia had effect on Hitler.
Esta inércia teve efeitos sobre Hitler.
Inertia factor... green plus two.
Factor de inércia : verde mais dois.
You see, it's what they call "creative inertia".
É aquilo a que eles chamam "inércia criativa".
Our mass is too great for the beams to overcome our inertia, Admiral :
A nossa massa é grande demais para os raios ultrapassarem a inércia, Almirante.
"Tragheitslosigkeit", That's German for "no inertia".
"Trägheitslosigkeit". Significa "sem inércia", em alemão.
- Inertia.
- Inércia.
But in this force field you have no inertia.
Mas, neste campo de forças, não tens inércia.
One blast of everything for a microsecond to beat the inertia and then we shut down, except for life-support and two thrusters.
Uma explosão de energia durante um microsegundo por causa da inércia e apaga-se tudo, excepto os suportes vitais e dois propulsores.
Inertia dampeners are on manual.
Os reguladores de inércia estão em manual.
Thank you... my mother knows the same type of inertia
Quer chá? Sim, obrigado. Entendo-a, com a minha mãe passou-se algo parecido.
"Clumsy clown. Dull inertia, blind stumbling around..."
"Ancião alcoólico de baixíssima estatura".
We'll let our own inertia carry us the rest of the way.
Deixaremos que a inércia nos transporte até ao fim.
And the inertia of my life... plunging ahead, and me, powerless to stop it.
A inércia da minha vida, a afundar-se à minha frente, e eu sem poderes para a parar.
But we have to fight inertia to gain top speed.
Mas temos que combater a inércia para ganharmos velocidade.
For example, I'm working on a theory of inertia and I just can't stop.
Por exemplo : Estou a trabalhar numa teoria sobre a inércia e simplesmente não consigo parar.
It's passion that moves the criminal to act that disrupts the static inertia of morality.
É a paixão que move o criminoso... que interrompe a inércia estática da moralidade.
We're riding on inertia.
Estamos indo pela inércia.
As a byproduct of that, we have artificial gravity and inertia dampeners in the landing bay that help a damaged or out-of-control fighter land safely.
Como subproduto disso... nós temos gravidade artificial... e amortecedores de inércia nas docas... que ajudam um caça danificado... ou fora de controlo a aterrar em segurança.
We just need to find an inertia device. Heeeyyy.
Só temos de arranjar um aparelho de inércia.
The power plant doesn't exert force so much as take inertia out of the equation.
A base energética, mais do que exercer força contra a gravidade, tira a inércia dessa equação.
We just need to find an inertia device.
Não é isso, Kyle.
Inertia will carry us in. - 30 seconds.
A inércia carregar-nos-á. 30 seg!
"It is not inertia alone... " that is responsible for human relationships repeating themselves... " from case to case,
" Não é apenas a inércia, que é responsável pelas relações humanas se repetirem, de caso para caso, indescritivelmente monótonas e não renováveis.
"It is not inertia alone that is responsible... " for human relationships repeating themselves.
" Não é apenas a inércia que é responsável pelas relações humanas se repetirem.
Everything changes constantly... It seemed to me, quite early on, that there's stability, there's inertia.
Ento, rapidamente tive a impresso que há estabilidade, inércia.
So I tried, using statistical techniques, to document this inertia, to uncover the constants that make science possible. It is because there are constants that we can understand things. But I've also tried to explain why things are the way they are.
Tentei ento, graças às técnicas estatísticas, dum lado, estabelecer esta inércia, estas constantes, que aliás possibilitam a ciência, é porque existem constantes que se pode compreender... e também as explicar, isto é quiser porque é assim.
There was this extra whole emotional inertia that allowed him to stretch his body into that ultra limbo-like position.
Havia uma inércia extra... uma inércia emocional que lhe permitia alongar o corpo... naquela posição de ultralimbo.
Inertia.
Inércia.
Hey, inertia accounts for two-thirds of the marriages in America.
Hey, inércia conta como dois terços dos casamentos na America.
I think we have enough inertia to make it to Caprica's ionosphere... then we power up and find a place to land.
Penso que temos inércia suficiente para chegar à ionosfera de Caprica... então activamos a nave, e encontramos um sítio para aterrar.
The first is to say nothing and go on merely doing what you were doing before, and pretend that you never heard, allow time and inertia to be your allies.
A primeira é não dizer nada e continuar a fazer aquilo que estávamos a fazer e fingir que não ouvimos nada. Deixar que o tempo e a inércia sejam nossos aliados.
inertia will carry them on.
A inércia vai empurrá-los.
inertia, right. good plan.
Inércia... certo. Óptimo plano!
cut power, let inertia carry us in.
Desligar a energia ; deixe a inércia levar-nos.
Gravity, inertia, and physics... it's like a round robin.
Gravidade, inércia, e física, é como um círculo vicioso.
What, like, uh... inertia and drag and velocity and all that?
Inércia, resistência e velocidade? Isso tudo?
This will increase my moment of inertia, so I will spin... faster.
"Isto aumentará o meu momento de inércia..." "... e assim giro... " "... mais depressa. "
No, that was the law of inertia.
Não, isso foi a lei da inércia.
When the wind pushes the building, the block's inertia will hold it in place, even as the building slides under it.
Quando o vento empurrar o edifício, a inércia do bloco vai mantê-lo no lugar, mesmo que o edifício abane.
God, I would have thought it was something to do with gravity or inertia... you know, something stupid like that.
Meu deus, eu teria pensado que tinha haver com algo do tipo, gravidade ou inersia... Sabes, com algo estúpido do género.
And inertia, don't get me started.
E inersia, nem me deixes começar.
Inertia is a killer.
Inersia é assassina.
No. We call this Inertia
Chamamos isso de Inércia
Inertia?
Inércia? Sim.
All of a sudden we are made to feel this inertia, drabness of time.
De repente ele nos faz sentir essa inércia, essa monotonia do tempo.
It has incredible inertia.
Tem uma inércia incrível.
Inertia.
É a inércia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]