Inexperienced Çeviri Portekizce
261 parallel translation
She is young... and inexperienced.
Ela é jovem... e nenhuma experiência.
That we must make every effort to control his inexperienced judgment.
Devemos fazer um esforço para controlar o seu juízo inexperto.
I fear you are overpresumptuous and over-inexperienced.
É demasiado presunçosa e inexperiente.
I suppose that's why you married me, because you knew I was dull and gauche and inexperienced, and there'd never be any gossip about me.
Acho que é por isso que casou comigo. Por que sabia que eu era uma estúpida e desajeitada e inexperiente e não teriam nada de interessante para falar de mim.
Because you knew I was dull and gauche and inexperienced... and there could never be any gossip about me.
Por que sabia que eu era uma estúpida e desajeitada e inexperiente e não teriam nada de interessante para falar de mim.
I just think it's unfair to send someone so young and so inexperienced out after a...
Só acho que é injusto... enviar alguém tão jovem e tão sem experiência para fazer isso.
Inexperienced management brought shortages to Animal Farm, but Snowball continued his thinking for the future.
Uma orientação inexperiente trouxe escassez à'Quinta dos Animais', mas'Bola de Neve'continuou com o seu pensamento no futuro.
I just can't stand these young girls. You know, inexperienced, and nothing to offer.
Simplesmente não suporto estas jovens... sabe... sem experiência e sem nada que oferecer.
Every writer, particularly an inexperienced one, should stick in his own back yard.
Os escritores, especialmente inexperientes, ficam pelo que sabem.
Why should we entrust the fate of a city... to your inexperienced hands?
Porque iríamos confiar o destino da cidade a um inexperiente?
I'm inexperienced in these matters and frivolous by nature.
- Sou inexperiente nestes assuntos.
Forgive me, I fear my inexperienced methods will never meet with your approval.
Perdoe-me, nunca aprovará meus métodos.
Birnbaum v. Gump. Marshall just dumped the case in our eager, inexperienced little hands.
O Birnbaum contra o Gump, o delegado pôs-nos isto nas nossas mãos inexperientes.
My girl keeps talking about some beauty queen and I think, she is young, you know, inexperienced, somebody might get the better of her, so I came to ask... to see... well, just to find out what it's all about.
A minha filha falou-me de um concurso de beleza, e acho... que ela é jovem e inexperiente. Alguém pode-se aproveitar dela. Então, eu vim... para ver.
He was young and inexperienced.
Ele era jovem e inexperiente!
I think he's too young and inexperienced.
Acho que é muito jovem e inexperiente.
Remember, I am inexperienced in such things.
Lembre-se que eu sou inexperiente nestas coisas.
Many Japanese were inexperienced, without war experience.
Muitos japoneses eram novatos, sem experiência de guerra.
They would fight only 80 a thousand Americans inexperienced and badly equipped.
Combateriam apenas 80 mil americanos inexperientes e mal equipados.
the crusher to be able German, its implacable speed, e over all the chaos in the Allied rear, while the inexperienced soldiers e confused ran away for local insurance, obstructing the roads and hindering the reinforcements to be arrived at the front.
o esmagador poder alemão, a sua velocidade implacável, e sobretudo o caos na retaguarda Aliada, enquanto os soldados inexperientes e confusos fugiam para local seguro, obstruindo as estradas e impedindo os reforços de chegarem à frente.
The ones that existed they were little resistant e its crews practically inexperienced.
Os que existiam eram pouco resistentes e as suas tripulações praticamente inexperientes.
It had two or three sailors with experience e the remains were inexperienced.
Havia dois ou três marinheiros com experiência e os restantes eram novatos.
And they get killed simply because they are so inexperienced.
E eles são mortos simplesmente porque são inexperientes.
Some of us were inexperienced trial lawyers.
Alguns de nós tinham pouca experiência de julgamentos.
After all, they are emotionally inexperienced with only a few years in which to store up the experiences which you and I take for granted.
Afinal, são emocionalmente inexperientes, com apenas alguns anos... para armazenar as experiências que, para nós, são dados adquiridos.
So inexperienced.
Tão inexperiente.
- They're pretty inexperienced.
- Os tipos são inexperientes.
I don't blame you for not knowing this, you are young and inexperienced. But if you wish to get on in your duties you will work with me and not against me!
É jovem e inexperiente, mas se quer continuar a trabalhar, vai colaborar comigo e não agir contra mim!
I have a very inexperienced crew here.
A minha tripulação é muito nova nisto.
I'm inexperienced in matters of a romantic nature.
Sou inexperiente em assuntos de natureza romântica.
Apollo, isn't Drago a little inexperienced to be in the same ring?
O Drago não é um pouco inexperiente para estar no mesmo ringue?
I think that Joey is young and inexperienced.
Acho que o Joey é jovem e inexperiente.
And he's not dim. He's just inexperienced.
E ele não é bobo, só é inexperiente.
She's nothing. Short, inexperienced, just a daughter.
Ela é pequena, inexperiente, não passa de uma filha.
Your Soldiers Are Inexperienced.
Os vossos soldados não têm experiência.
You're leaving town, David's inexperienced...
Vais deixar a cidade daqui a dias.
Florence Nightingale, she said, I am too inexperienced. Patients have been spared
Florence Nightingale disse-me que não tenho experiência suficiente.
Except to say you were an inexperienced officer who acted somewhat in a cowardly manner while under atack.
Salvo para dizer que era um oficial inexperiente que atuou com covardia.
How could he, A young, inexperienced priest, Do battle alone with the dark lord himself?
Como poderia ele, um padre jovem e inexperiente, travar sozinho uma batalha contra o próprio Senhor da Escuridão.
Am I to be blamed that Sakkath is young and inexperienced?
E eu sou o culpado pelo Sakkath? Ele é jovem e inexperiente.
"This is the first time " the inexperienced bride has ever seen a full-blown erect penis.
" Esta é a primeira vez que a noiva inexperiente vê um pénis ereto.
He met questions from an inexperienced officer with patience and courtesy.
Respondeu ás perguntas de um oficial inexperiente com paciência e cortesia.
Though inexperienced, I'm not ignorant.
Embora inexperiente, não sou ignorante.
They're a disaster, they take 4 totally inexperienced men.
São um desastre, meia-dúzia de tipos sem experiência..
And, Simpson seeing how this is your first day you're inexperienced and vulnerable your beat is Junkyville and Bumtown.
Simpson, como hoje é o teu primeiro dia, visto que não tens experiência e és vulnerável, vais para o Bairro dos Janados e para o Bairro dos Vagabundos.
I am young, and I am inexperienced.
Sou jovem e sou inexperiente.
You know, they shouldn't let inexperienced guides like that on these treks.
Não deviam ser permitidos guias inexperientes nestes trilhos.
Pre, the experts say you're just a 21-year-old, inexperienced kid... Who's never faced the top European runners.
Os peritos dizem que é um jovem inexperiente de 21 anos nunca enfrentou os melhores corredores europeus.
Veer is inexperienced, and he panicked.
Veer é inexperiente e entrou em pânico.
This gesture, for example, of moving the microphones, born out of the need of keeping his hands busy when he was still an inexperienced speaker.
O herói vietnamita, o general Giap.
You taught an inexperienced foot soldier like me the game of crime!
Você ensinou a um soldado inexperiente como eu o jogo do crime!