English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / Infrared

Infrared Çeviri Portekizce

611 parallel translation
Well, theoretically, yes, with infrared waves.
Em teoria, sim. Com infra-vermelho...
Well, Sir, if they have a transmitter that can generate infrared rays, the way we generate shortwave rays for radio, there's no reason why they couldn't melt right through the earth, or anything else for that matter.
Se eles têm um transmissor, podem gerar raios infra-vermelhos, como nós geramos ondas curtas para o rádio. Não há motivo pelo qual não possam dissolver a terra.
That infrared paint isn't ready for the public!
A tinta infravermelha que me deste não é própria para consumo!
.25 calibre, with an infrared telescopic sight.
De calibre.25, com mira telescópica de infravermelhos.
Infrared lens.
Lente de infravermelhos.
Do the missiles on these bombers... have both infrared and radar homing capabilities?
Os mísseis dos aviões têm infra-vermelhos e radar?
A number of our fighter planes have been destroyed... by a missile that seems to home not on the infrared source... but on the radar transmitter.
Alguns dos nossos caças foram destruídos... por um míssil que parece não procurar infra-vermelhos, mas o transmissor do radar.
Do our Vindicator missiles have both infrared - and radar-seeking capacity?
Os mísseis Vindicator têm infra-vermelhos e radar?
The infrared indicator... shows a large number of ground-to-air rockets ignited ahead of us.
O indicador de infra-vermelhos... denota uma grande quantidade de foguetes terra-ar.
- Now I can get that new infrared grill.
- Agora poderei comprar o novo grelhador a infravermelhos.
Not even infrared rays get through.
Mudei o laser para infravermelho. Talvez penetre.
Infrared rays for baking.
Raios infravermelhos para cozer.
Infrared reading.
Leitura infra-vermelha.
There's an infrared camera, a tape recorder in the shoulder padding, a Beretta in the buttonhole, and a cute little minigun in the gusset.
E aqui uma câmara infra-vermelho, um rádio-gravador no enchimento do ombro uma Beretta na casa do botão, e uma linda mini-pistola na gola da camisa.
- Infrared glasses. - The cheat!
- Mas ele irá evitar que isso aconteça.
Take her along to the infrared room.
Leve-a para o quarto de infravermelhos.
I'm going to give you the infrared treatment.
Vou fazer-lhe o tratamneto com infravermelhos.
Infrared. A F.L.l.R scan, all sectors.
- Infravermelho primeiro, pegando todos os sectores...
Proceed to infrared radiation decontamination room 1-D.
"Procedam para descontaminação por infra-vermelho, sala 1D"
The poorest growth occurs in pure oxygen incubated under infrared light.
O menor crescimento ocorre em oxigénio puro... incubado sob luz infravermelha.
There's the test tissue, Jim, compared with the stable infrared.
Eis o tecido de teste, Jim, comparado ao infravermelho estável.
Bob, switch on the infrared de-icing circuits.
Bob, liga os circuitos infravermelhos de descongelamento.
We watched some horny ducks on the late infrared show.
Vimos uns patos com tesão com raios infravermelhos.
No, first the infrared.
Não, primeiro o infravermelho.
The infrared patterns aren't like any I've ever seen.
Os desenhos a infravermelhos não se assemelham a nada que eu já visse.
Major, I want you to use infrared and get me a photo analysis of the northern face.
Major, quero que use infra-vermelhos e me faça uma análise fotográfica da encosta norte.
We already know that satellites with infrared heat sensors can detect a nuclear missile in flight by its tail fire.
Já sabemos que satélites com sensores de calor infravermelhos podem detectar um míssil nuclear em voo pelo seu rastro de fogo.
Infrared, radio waves... And do you know. How much we finite human beings can probably tune into?
Sabe como podemos sintonizar com os nossos sentidos limitados?
On the other side of visible light, beyond the red is the infrared, again real, again invisible.
No outro lado da luz visível, para além do vermelho, está a parte infravermelha, também real e de novo invisível.
Beyond the infrared are the radio waves.
Para lá do infravermelho estão as ondas de rádio.
Our eyes can't see in the near infrared part of the spectrum.
Os nossos olhos não podem ver próximo da parte infravermelha do espectro.
You'd detect a different set of infrared lines if, say, water vapor were present.
Pode-se detectar diferentes conjuntos de linhas infravermelhas, se o vapor de água estiver presente.
The first hint of the true situation on Venus came not from the visible, ultraviolet or infrared part of the spectrum but from over here in the radio region.
O primeiro indício da verdadeira situação em Vénus, não veio das partes visíveis ultravioleta ou infravermelha do espectro, mas da região das ondas de rádio.
An atmosphere 90 times as dense as ours made of carbon dioxide, water vapor and other gases lets in visible light from the sun but will not let out the infrared light radiated by the surface.
Uma atmosfera 90 vezes mais densa do que a nossa, feita de dióxido de carbono, vapor de água e outros gases, deixa entrar a luz visível do Sol, mas não deixa sair a luz infravermelha irradiada pela superfície.
The temperature rises until the infrared radiation trickling out to space just balances the sunlight reaching the surface.
A temperatura eleva-se, enquanto que a radiação infravermelha que se escapa para o espaço, equilibra a luz solar absorvida pela superfície.
An infrared freezer / oven complex... that can make you a meal from packet to plate... in 15 and a half seconds.
Um sistema infravermelho de congelador / forno... que consegue fazer a vossa refeição do pacote ao prato... em 15 segundos e meio.
Nothing on the infrared body scan.
Nada nos infra-vermelhos.
negative on infrared body scan... no movement in the searchlight...
Negativo nos infra-vermelhos... Não há movimento nos holofotes...
Nothing on the infrared body scan. Negative on the sweep.
Nada nos infra-vermelhos.
Nothing on the infrared body scan. Negative...
Continuamos a circular.
We're getting that readout, mostly in the infrared.
No infra-vermelho.
Four silent ringers into an alarm company over the phone lines. Infrared pots.
Quatro fios silenciosos de alarme que ligam à companhia por telefones.
This is a high-end infrared imager.
Este é um imaginador de infravermelho.
Range : 100 millimicrons ultraviolet to 2,000 millimicrons infrared.
Alcance : 100 milimicrons no ultravioleta até 2000 milimicrons no infravermelho.
All right, give me a scan and infrared on the vault, will you?
Muito bem, dá-me uma análise a infravermelhos do cofre, está bem?
It couples radar and infrared detection devices with a thought-controlled arsenal onboard the plane.
Alia radar e aparelhos de infravermelhos a um arsenal controlado por pensamento a bordo do aviäo.
The infrared guidance system is not the most accurate.
O sistema de guia por infravermelhos näo é o mais exacto.
Going low to avoid an infrared fix.
Voo baixo para evitar infravermelhos.
ECM picking up infrared detection beams.
ECM a captar raios infravermelhos de detecçäo.
I've augmented KITT's scanning system... with a special infrared tracking scope.
Aumentei o sistema de exploração do KITT com um dispositivo de detecção especial por infravermelhos.
I've got the laser on infrared, it may penetrate.
Ali. Os sinais estranhos continuam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]