English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / Inglethorp

Inglethorp Çeviri Portekizce

79 parallel translation
Be that as it may, such East of Inglethorp it appeared.
Seja como for, este tal de Inglethorp apareceu.
Yes, I am very well, Mrs. Inglethorp.
Sim, estou muito bem, Sra. Inglethorp.
I managed to convince the mother what the Inglethorp has no right to them.
Consegui convencer a mãe que o Inglethorp não tem direito a elas.
Since the things are at this moment, I keep the houses, but the Inglethorp all keeps the money.
Como as coisas estão neste momento, eu fico com as casas, mas o Inglethorp fica com o dinheiro todo.
It is only for the charity of the Lady Inglethorp, mother of Lawrence, that I am here.
É só pela caridade da Madame Inglethorp, mãe do Lawrence, que eu estou aqui.
I had just heard Mary and you. Inglethorp.
Acabei de ouvir a Mary e a Sra. Inglethorp.
You take the coffee you. Inglethorp, Cynthia?
Levas o café à Sra. Inglethorp, Cynthia?
- Try for the room of the Mr. Inglethorp.
- Tente pelo quarto do Sr. Inglethorp.
Where you are. Inglethorp?
Onde está o Sr. Inglethorp?
You. Inglethorp had the symptoms of poisoning for strychnine.
A Sra. Inglethorp teve os sintomas de envenenamento por estricnina.
You. Inglethorp is killed.
A Sra. Inglethorp está morta.
If you did not tell me. Inglethorp he ate well last night.
Não me disse se a Sra. Inglethorp comeu bem ontem à noite.
Because if you wanted to know. Inglethorp did he eat well last night?
Por que quis saber se a Sra. Inglethorp comeu bem ontem à noite?
It is supposed that the Lady Inglethorp it died poisoned by strychnine.
Supõe-se que a Madame Inglethorp morreu envenenada com estricnina.
To which hours was it withdrawn the Lady Inglethorp?
A que horas se retirou a Madame Inglethorp?
And he says to me that the Lady Inglethorp he ate very much somewhat to the dinner.
E diz-me que a Madame Inglethorp comeu muito pouco ao jantar.
- Do you know that the Inglethorp returned?
- Sabes que o Inglethorp voltou?
Hastings, we will leave this, up to the lawyer of the Mrs. Inglethorp to be present.
Hastings, temos de deixar isto, até o advogado da Sra. Inglethorp estar presente.
- My good Dorcas, the Lady Inglethorp is killed and it is necessary to know everything to be able to avenge it. - Ámen to that, man.
- Minha boa Dorcas, a Madame Inglethorp está morta e é necessário sabermos tudo para a podermos vingar.
At five hours, you. Inglethorp concerned the bell and it asked for me a soup bowl of tea.
Às cinco horas, a Sra. Inglethorp tocou à campainha e pediu-me uma chávena de chá.
Alfred Inglethorp, is clear!
O Alfred Inglethorp, é claro!
You. Alfred Inglethorp it will be hung, even if I have of trailing even to the gallows!
O Sr. Alfred Inglethorp será enforcado, nem que eu tenha de o arrastar até ao cadafalso!
Like thrush what you. Inglethorp was it taking powders to sleep?
Como sabia que a Sra. Inglethorp tomava pós para dormir?
In case of death of the Mrs. Inglethorp, who would inherit her money?
Em caso de morte da Sra. Inglethorp, quem herdaria o dinheiro dela?
The remainder of his fortune it goes for you. Inglethorp.
O restante da sua fortuna vai para o Sr. Inglethorp.
It seems that be completely connected to the money of the Mrs. Inglethorp.
Parece estar tudo ligado ao dinheiro da Sra. Inglethorp.
But then, they had that one terrible discussion, which Dorcas heard, and you. Inglethorp changes the will.
Mas depois, tiveram aquela terrível discussão, que a Dorcas ouviu, e a Sra. Inglethorp muda o testamento.
The Inglethorp discovers that the will was changed, leaving everything to her son and he, and it poisons it...
O Inglethorp descobre que o testamento foi mudado, deixando tudo ao filho dela e não a ele, e envenena-a...
The second point it is the important fact of you. Inglethorp to wear clothes special, black beard and glasses.
O segundo ponto é o facto importante de o Sr. Inglethorp usar roupas peculiares, barba preta e óculos.
He can say Dr. Wilkins to me how much poison you. did Inglethorp consume?
Dr. Wilkins, sabe dizer-me quanto veneno a Sra. Inglethorp consumiu?
Inglethorp ingested at least three quarters of grain of strychnine, possibly a grain.
A avaliar pela quantidade recuperada, a Sra. Inglethorp ingeriu pelo menos três quartos de grão de estricnina, possivelmente um grão.
I took away a sample of the remaining cocoa in soup bowl in the room of the Mrs. Inglethorp.
Tirei uma amostra do cacau restante na chávena no quarto da Sra. Inglethorp.
It would be thanked if it was telling us everything what he heard of the discussion of the day previous to the death of the Mrs. Inglethorp.
Ficaria agradecido se nos contasse tudo o que ouviu da discussão do dia anterior à morte da Sra. Inglethorp.
Inglethorp he said any thing on causing a scandal between husband and woman.
A Sra. Inglethorp disse qualquer coisa sobre causar um escândalo entre marido e mulher.
It went to a Mr. Inglethorp.
Foi ao Sr. Inglethorp.
I call you. Alfred Inglethorp.
Chamo o Sr. Alfred Inglethorp.
- Is he Alfred Inglethorp?
- É Alfred Inglethorp?
One matters of saying to us, Mr. Inglethorp, where it was in the Monday afternoon, day 18 of June?
Importa-se de nos dizer, Sr. Inglethorp, onde estava na tarde de segunda, dia 18 de Junho?
There are two witnesses who swear to have heard his misunderstanding with you. Inglethorp.
Há duas testemunhas que juram ter ouvido o seu desentendimento com a Sra. Inglethorp.
Thank you, Mr. Inglethorp.
Obrigado, Sr. Inglethorp.
I do not understand for what reason the jury did not accuse Inglethorp.
Não compreendo por que razão o júri não acusou Inglethorp.
- Because I heard in the inquiry, you. Inglethorp murdered the woman, so right as I to be here!
- Pelo que ouvi no inquérito, o Sr. Inglethorp assassinou a mulher, tão certo como eu estar aqui!
To fasten Monsieur Alfred Inglethorp it will not bring them any glory.
Prender Monsieur Alfred Inglethorp não lhes trará glória alguma.
Alfred Inglethorp must not be a prisoner, Chief executive.
Alfred Inglethorp não deve ser preso, Superintendente.
It seems to me inconceivable what it links it was protecting the Inglethorp.
Parece-me inconcebível que ela estivesse a proteger o Inglethorp.
We would like what was coming even Malmesbury with us, Mr. Inglethorp.
Gostaríamos que viesse até Malmesbury connosco, Sr. Inglethorp.
Chief executive, I him beg it to leave me to ask a question a Mr. Inglethorp.
Superintendente, rogo-lhe que me deixe fazer uma pergunta ao Sr. Inglethorp.
Monsieur Inglethorp, he keeps on refusing to say where six of the afternoon was ás of Monday?
Monsieur Inglethorp, continua a recusar-se a dizer onde estava às seis da tarde de segunda-feira?
I, Hercule Poirot, affirm what the man who bought the strychnine in Monday ás six of the afternoon, he was not Alfred Inglethorp, since ás six of the afternoon of this day,
Eu, Hercule Poirot, afirmo que o homem que comprou a estricnina na segunda-feira às seis da tarde, não era Alfred Inglethorp, pois às seis da tarde desse dia,
Monsieur Alfred Inglethorp it was in Tadminster.
Monsieur Alfred Inglethorp estava em Tadminster.
Evie talked with the Inglethorp and it goes away.
A Evie discutiu com o Inglethorp e vai-se.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]