English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / Insecurities

Insecurities Çeviri Portekizce

157 parallel translation
I find ways to root out insecurities, neuroses, inner tensions...
Tento eliminar a raiz da insegurança, neuroses, a tensões interiores...
By bringing him happiness, I hoped to cure him of his insecurities, but I realized they were part of him.
Pensei em curá-lo, acabar com as crises que o atingiam, mas compreendi que essas crises são uma parte dele mesmo.
I'm getting tired of your insecurities.
Estou a ficar farto das tuas inseguranças.
.I'm afraid Tim's inherited.all my insecurities.
Receio que o Tim tenha herdado todas as minhas inseguranças.
Geniuses don't have the insecurities of us average people.
Os génios não têm as inseguranças do cidadão comum.
Why must I let my insecurities spoil everything?
Por que deixo que as minhas inseguranças estraguem tudo?
When he's got a few weaknesses and insecurities what do you do?
Quando ele tem algumas fraquezas, algumas inseguranças que fazem vocês?
Love without boundaries, without insecurities... or hang-ups or reasoning.
É incrível. O amor sem fronteiras, sem inseguranças, sem restrições, sem argumentação.
He will often act out of impulse, satisfying sexual urges or insecurities with destructive behavior which compensates for social inadequacies or maladjustment.
Muitas vezes, age impulsivamente, satisfazendo impulsos sexuais ou inseguranças pelo comportamento destrutivo que compensa as inadequações sociais ou a inadaptação.
Taking advantage of other people's insecurities.
Aproveitando-me da insegurança dos outros.
Who would've guessed that a charming man like you would have any insecurities?
Quem iria adivinhar que um homem encantador como o senhor teria algumas inseguranças?
I am so sick of people taking their insecurities out on me.
Estou tão farta de gentinha invejosa.
I select a subject, ask two questions to probe for insecurities then I antagonize them until they assault me.
Escolho alguém, faço-lhe duas perguntas para testar a insegurança e depois provoco-o até me agredirem.
He's got problems and insecurities... -... and hat hair. - I do not have hat hair.
Ele tem problemas e inseguranças e anda sempre despenteado.
Your fears and insecurities?
Seus medos e inseguranças?
Don't show any insecurities.
Não mostres nenhuma fraqueza.
I don't know where all his insecurities come from.
- Ele é muito inseguro. - É louco.
You and your stupid insecurities. Would you just dial the phone?
- Tu e a tua insegurança estúpida.
All our insecurities have evaporated.
Todas as nossas inseguranças evaporaram.
Don't tell me you found a high-school girl so riddled with insecurities she'd actually fall for your minor-league Humbert Humbert impersonations.
Encontrou uma colegial tão insegura... a ponto de cair no seu papo medíocre de Humbert?
HE'S OBVIOUSLY ACTING OUT HIS INSECURITIES IN A NEW ENVIRONMENT.
Ele está claramente inseguro por causa do ambiente novo.
The man is driven in toto by his insecurities.
As inseguranças dele levam-no ao disparate.
Kevin Mitnick has become a symbol of the insecurities of the information age.
Kevin Mitnick, tornou-se símbolo da insegurança da era da informação.
It's up to each of us to turn loose the greed, hatred, envy and insecurities, their mode of control.
Cabe a cada um de nós livrarmo-nos da ganância, do ódio, da inveja e das inseguranças, o controlo.
Just as we're beginning to have a really nice time together... she's gotta make me feel bad and play on my insecurities.
Justamente quando estamos a começar a ter um momento agradável juntos... ela tem que fazer-me sentir mal e jogar com as minhas inseguranças.
I realize your insecurities will get the best of you.
Eu percebo suas inseguranças adquirirão o melhor de você. 1247
Maybe they have a copy of his records, or know about his birthmark... or they're preying on the insecurities of a kid... that has a new baby coming into the family.
Talvez ela tivesse uma cópia dos registos, ou lhe conhecesse alguma marca de nascença... ou estivesse a atacar as inseguranças de uma criança... que tem um novo bebé acabado de se juntar à família.
A king's insecurities matter little if he has no power, but the Kaiser was Germany's commander in chief, its supreme warlord.
A insegurança de um Rei importa pouco se ele não tem poder algum, mas o Kaiser era o Comandante-em-Chefe da Alemanha - o seu déspota supremo.
In high school, everyone's got that one magic moment when all the fears and insecurities of being a teenager just vanish and you're on top of the world.
No secundário toda a gente tem um momento mágico... quando todos os medos e inseguranças de ser adolescente apenas desaparecem e ficas no topo do mundo.
Fuckin'insecurities.
A tua insegurança fodida.
I mean, my own insecurities and looking for a reason to not -
Possivelmente é insegurança minha, e que procuro um motivo para não -
You sit down on that bench and you forget about all your insecurities.
Sentas-te naquele banco e esqueces todas as inseguranças.
Whether it's victories over your insecurities.
Quer sejam vitórias contra as tuas inseguranças.
I shouldn't be assuaging Kimber's insecurities about our relationship.
Não devia alimentar as inseguranças da Kimber sobre a nossa relação.
Like when you lose your insecurities about the guy you're marrying, which makes it easier to cut him some slack.
Como quando perdes a insegurança em relação ao gajo com quem vais casar o que torna mais fácil, dar-lhe um desconto.
You know, we can sit and think about what strange insecurities they were trying to overcome. But it made them feel good as men.
Podemos sentar-nos a pensar que tipo de estranhas inseguranças estavam eles a tentar superar, mas aquilo fazia-os sentirem-se bem como homens.
The fact is, celebrities have deep pockets and deeper insecurities, and we can use both to our advantage.
O facto é, celebridades têm bolsos fundos e profundas inseguranças, e nós podes usar ambas em nosso proveito.
True, but this one overcompensates by wearing slightly masculine clothing being more aggressive than her female colleagues which gives her a somewhat prickly demeanor and ironically enough, makes it less likely for her to be accepted and promoted by her male superiors who mistake her insecurities for arrogance.
É verdade, mas você compensa isso recorrendo a um vestuário mais masculino e sendo mais agressiva do que as suas colegas o que lhe dá uma imagem de uma certa impertinência....... E ironicamente dificulta a sua acção e promoção junto dos seus superiores do sexo masculino que confundem a sua insegurança com arrogância.
You can go, but the client personality evaluation reveals low self-esteem, boring tendencies, and multiple insecurities.
Pode ir, mas a avaliação de personalidade do cliente revela baixa autoestima, tendências chatas e muita insegurança.
You gotta put aside your insecurities.
Tens que pôr de lado as tuas inseguranças.
"Aren't we great for adding to the population of the world " and filling it full of our insecurities and fears?
"Não somos demais por aumentar a população do mundo e alimentá-los com nossas incertezas e medos?"
But the basic insecurities, the basic fears and all those old wounds just grow up with us.
Mas as inseguranças básicas, os medos básicos e aquelas feridas todas crescem connosco.
I would expect that he would not repeat everything I told him in the strictest confiidence... and blab to everyone about my phobias and sexual problems... and my most intimate insecurities.
Esperava que não repetisse tudo o que lhe contei em confidência e comentasse com toda a gente as minhas fobias, problemas sexuais e as minhas mais íntimas inseguranças. - E que as expusesse no site dele.
Boy, we never get over those insecurities, do we?
Nunca conseguimos superar esta insegurança, não é?
She's convinced that if I have meaningless sex, I'll conquer my insecurities and then we can get married again.
Ela está convencida de que se eu tiver sexo sem significado, eu vou vencer as minhas inseguranças e então nós podemos casar outra vez.
I don't mean insecurities, I mean really serious doubts.
Não me refiro a inseguranças, dúvidas mesmo a sério.
Preying on the hope and insecurities of the innocent.
Aproveitando as esperanças e inseguranças de uma inocente.
Maybe I was using excuses to mask my deep seeded insecurities about women.
Talvez estivesse a usar desculpas para camuflar a insegurança que sentia em relação ás mulheres.
It's probably because of her own intellectual insecurities.
Isso deve ser por causa das inseguranças intelectuais dela.
You think this is about my insecurities? Yeah. Isn't it?
- Achas que são as minhas inseguranças?
Then when it turns out he's got a few weaknesses and some insecurities, what do you do?
Quando tem algumas fraquezas, o que fazem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]