Insensible Çeviri Portekizce
18 parallel translation
Goosestep them until they become an insensible as Weapons.
O passo de ganso ainda mantém o sentido de comando... para aqueles que usam armas.
Do not think I'm insensible of the honor you do me by offering to take my daughter off my hands.
Não pense que sou insensível à honra que me dá... oferecendo-se para vir tirar-me a minha filha.
'Tis he insensible then?
Sim, para os mortos.
His god is the Devil and its own Made him insensible to pain
Seu Deus é o próprio Diabo. Torna-o insensível à dor.
Oh, my God. I beat a man insensible with a strawberry.
Meu Deus, bati até tirar os sentidos a um homem com um morango.
Up to an insensible criminal it is not totally without feelings.
Até um criminoso insensível não é totalmente desprovido de sentimentos.
Well, she appears to care not a jot what her fellow guests make of her and seems quite insensible to the vivid impression she creates wherever she goes.
"Ela não quer saber do que os outros hóspedes pensam dela, " e parece não ligar à forte impressão que suscita onde quer que vá.
How is it you can keep so serene and stay so utterly insensible with a storm of shells and bullets raining about your head?
Como é que consegue manter-se tão sereno... e ficar tão insensível... com uma tempestade de cartuchos e balas mesmo por cima da sua cabeça?
I can find nothing nowadays more nourishing to the soul than the notion or anecdote that the poor, never having known happiness, are insensible to misfortune.
Actualmente, nada me alimenta mais a alma que a tolice imaginativa de que os pobres, sem nunca terem conhecido a felicidade, são insensíveis à má sorte.
You really are heartless!
Realmente és insensible!
These old people are so insensible.
Estes velhos são tão insensíveis.
I am insensible!
Eu sou um insensível!
His letters are full of refinement and taste of the society, though not insensible of its debaucheries.
As suas cartas estão cheias do requinte e do gosto pela sociedade, embora não sejam insensíveis aos seus deboches.
You're all being insensible.
Estão todos a ser insensíveis.
Good Friar, where can a man get, well, moderately insensible on a drink around here?
Meu bom frade, onde é que um homem pode ficar moderadamente ébrio por aqui?
The left hand is paralysed in a clasp insensible to cold or heat.
A mão está paralisada à esquerda em grifo Insensível ao frio e ao calor.
'That afternoon, Reggie would drink himself insensible.
"Naquela tarde, o Reggie teria bebido até à morte."
Was he insensible when you punched him?
Ele estava inconsciente quando o agrediu?