Insubordination Çeviri Portekizce
302 parallel translation
A sorry and unprecedented case of insubordination has occurred
Um lamentável caso de insubordinação ocorreu.
He gives me leave and recalls it to devil me into insubordination.
Retira-me a licença para me levar a desobedecer. Faco-lhe a vontade!
If not, I shall have you recalled to England for gross insubordination.
Senão mando-o de volta a Inglaterra, acusado de insubordinação.
I was fired for insubordination. I seem to rate pretty high on that.
Parece que sou insubordinado e despediram-me por isso.
Insubordination, desertion.
Insubordinação, deserção do serviço.
Quite some charges from a man I could arrest for insubordination.
Posso mandar prendê-lo por insubordinação!
Insubordination to a non-commissioned officer.
Insubordinaçäo para com um superior.
There is such a thing as insubordination. When I came to you, I knew I'd leave here one of two ways : In command of my battalion or by the brig.
Pode me mandar à corte marcial, não voltarei a meus rapazes... para dizer que carregarão uma vassoura e uma pá novamente.
- That is insubordination.
- Isto é insubordinação.
Lieutenant Hewitt is charged with insubordination and desertion.
O tenente Hewitt é acusado por insubordinação e deserção.
First, general insubordination.
Primeiro, insubordinação.
Latitude is one thing, insubordination another.
Espaço é uma coisa, insubordinação é outra.
I've taken all the insubordination from you I intend to.
Já suportei insubordinação que chegue vinda de si.
Sir Wilfrid, I have never known such insubordination.
Sir Wilfrid, eu nunca vi uma insubordinação dessas.
You'll have to, if this insubordination isn't stopped immediately.
Mas viverá, se a insubordinação não acabar imediatamente.
I'm not going to stand for any fighting or insubordination.
Não vou tolerar rixas ou insubordinação
As of now, you are under officer's arrest. Insubordination.
A partir de agora, está preso... por insubordinação.
I have had just about enough insubordination.
Já chega de insubordinação.
Don't you worry any more about arrest or insubordination.
Não se preocupe mais com prisão ou insubordinação.
My father, the commodore, would not brook insubordination.
D meu pai, o Comodoro, não toleraria a insubordinação.
Insubordination.
Insubordinação.
- Insubordination?
- Insubordinação?
- Insubordination!
- Insubordinação!
You wanna be insubordination?
Quer insubordinação?
I will not stand for any more insubordination...
Não vou suportar mais insubordinações...
He is to be executed for gross insubordination!
Por insubordinação.
- Aye, sir. And you're on the edge of insubordination.
- Está no limiar da insubordinação!
Would I be on the edge of insubordination to remind the captain that this smells of something happening to him that I might not be able to patch back together again? Aye.
Seria insubordinado recordar-lhe que me cheira que algo lhe acontecerá que talvez eu não possa voltar a pôr no lugar?
For that insubordination...
Mando-vos para o Tribunal...
It goes against the grain to see a man rewarded for insubordination.
Vai contra o bom senso, recompensar um homem pela insubordinação.
I don't want your insubordination reported to Miss Dix.
Não quero que a sua insubordinação chegue á Miss Dix.
I found a better way of attacking a Yankee position and when I returned, I was accused by my commander of insubordination.
Eu achei uma melhor maneira para atacar a posição ianque... ... e ao voltar, meu comandante me acusou de insubordinação.
The very unit you got busted out of for insubordination, conduct unbecoming.
A mesma Unidade da qual foi expulso por insubordinação, e conduta incorrecta.
Public fighting and insubordination to civilian authority are not what I call "good standards."
Distúrbios públicos e insubordinação a autoridades civis não são aquilo que chamo de "boa conduta".
- Gentlemen, gentlemen. - Do you hear this insubordination?
Ouviu-me esta insubordinação?
No further action and you are suspended for insubordination.
Nenhuma... investigação... futura. E você está suspenso por insubordinação.
- That's 123 counts of insulting a superior technician, 39 counts of dereliction of duty, 84 counts of insubordination, and one count of mutiny. - Yes, sir!
É verdade.
Your insubordination demoted you from Intelligence to this tank.
Foste despromovido dos Serviços Secretos e das Operações de Salvamento.
Don't you take that tone with me, Lieutenant, or I'll have you on a charge for insubordination.
Não me fale nesse tom, Tenente, ou terá sobre si uma queixa por insubordinação.
Well, I'd rather be on a charge for insubordination than on a charge of deserting a friend.
Bem, prefiro a queixa por insubordinação do que uma queixa por abandonar um amigo.
But I will tolerate no further insubordination.
Mas não vou continuar a tolerar esta insubordinação.
He has a few incidences of insubordination... but his credentials are very impressive.
Ele tem algumas incidências de insubordinação... mas as credenciais são muito impressionantes.
Insubordination. Disregard for direct orders from a supervising officer.
Insubordinação, desrespeito às ordens diretas de um oficial superior.
- I'll show you insubordination, you son of...
- Eu lhe mostro insubordinação, filho da... - Não!
I notice that Worf has put Ensign D'Amato on report for insubordination.
verifiquei que o Tenente Worf pôs o Imediato D'Amato no relatório por insubordinação.
I don't have to tell you that insubordination is a serious charge.
A insubordinação é uma ofensa grave a fazer a qualquer oficial.
You were discharged from the service 18 months ago for wilfull insubordination.
Foi exonerado do serviço há 18 meses por insubordinação premeditada.
This is insubordination!
Isto é uma insubordinação!
- For insubordination?
- Por insubordinação?
He's aware of your three-week suspension for insubordination.
Ele está a par das suas 3 semanas de suspensão por insubordinação.
This is insubordination and it's futile.
Isto é insubordinação e é inútil.