English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / Intolerable

Intolerable Çeviri Portekizce

309 parallel translation
... after these 8 minutes, during which we'll feel an intolerable burden pulling our bodies back to earth, we'll be victors in the battle with gravitational force... or - ... and if we aren't able to maintain our speed of 11,200... then we'll hurtle - and hurtle - further - and further still -
Depois desses oito minutos, em que surge um peso insuportável... que parece querer arrastar os nossos corpos para a Terra,... teremos vencido a luta contra a força da gravidade, ou... se não formos capazes de sustentar uma velocidade de 11.200 m / s,... continuaremos a acelerar vertiginosamente... vertiginosamente...
Now, colonel, you're flattering me, just as dear Lord Melvourne did once when we sat next to each other at an intolerable banquet.
Coronel, está a lisonjear-me. Como fez o sr. Melvin, quando nos sentamos juntos numa ópera, foram estas as palavras dele :
Really, Octavia, your constant innuendos are intolerable.
Francamente, Octavia. As tuas constantes investidas são intoleráveis.
Cecil, this is intolerable!
Cecil, isto é intolerável!
I'll not be heckled by a stupid, intolerable policeman.
Não serei importunado por um polícia estúpido e intolerável.
My position became intolerable. I've had to leave.
Minha posição está intolerável.
I tell you, at home my life is intolerable.
- Em casa minha vida lá é intolerável.
From Sergeants McAvity and Schultz, I should find it intolerable.
Dos Sargentos McAvity e Schultz, Eu consideraria intolerável.
This situation is intolerable.
Esta situação é insuportável.
You know hospital conditions. They're intolerable.
As condições nos hospitais são intoleráveis.
When I saw her poor little coffin slide underground, saw her exiled in death as she'd been in life, I swore to have my revenge on your intolerable pride.
Quando vi o seu caixão modesto descer para a cova, quando a vi exilada na morte tal como fora em vida, jurei vingar-me do vosso orgulho intolerável.
It is intolerable. His Excellency stressed they do not invite him.
Isto é absolutamente intolerável.
You'd find it intolerable to have it known that your wealth was the gift of a servant.
Também é verdade que nenhuma mulher é um mistério para o ajudante do marido.
Why, it is intolerable that we should be forced to deal with you.
É intolerável termos de te aturar.
No, it's you who are intolerable.
Tu é que és intolerável.
It seems an age since I last saw you... and our separation is now proving an intolerable strain.
Parece um ano, desde a última vez que o vi. E a nossa separação está a mostrar uma força intolerável.
He had the gall to smuggle a copy of his intolerable scribblings... into Her Majesty's bedchamber.
Ele conseguiu o incrível feito de colocar um cópia destas nos aposentos da Sua Majestade.
But this is intolerable. The idea of letting Father off scot-free.
A ideia de que o Papá fique livre e impune é intoleravel.
Oh, this is intolerable.
"Oh, isto é intolerável."
This is intolerable!
Isto é intolerável!
You're the most intolerable boy I ever met!
Você é o garoto mais insuportável que já conheci!
Her blackmail was intolerable.
A chantagem dela... o dinheiro que queria...
REALLY, MAX, THIS TOUR IS INTOLERABLE.
Sério, Max, este passeio é intolerável.
Old, cold, withered and of intolerable entrails?
Velho barrigudo cheio de intenções astutas!
Your rarified selfishness is intolerable.
O seu raro egoísmo é intolerável.
This heat is intolerable.
Este calor é insuportável.
It is our desire to initiate an era of peace for future generations by tolerating the intolerable and enduring the unendurable remembering our heavy responsibilities and the length of road yet to be covered and concentrating all our strengths on the construction of the future animated by deep morality and firm honesty.
É o nosso desejo iniciar uma era de paz para as gerações futuras, tolerando o intolerável e suportando o insuportável lembrando-nos das nossas pesadas responsabilidades e da extensão da estrada, ainda por percorrer e concentrando toda a nossa força na construção do futuro, animados por uma profunda moralidade e uma honestidade firme.
I SHALL COMPLAIN TO MY GOVERNMENT ABOUT THIS INTOLERABLE TREATMENT.
Vou reclamar junto do meu governo este tratamento intolerável.
They've been put through intolerable strain.
Estiveram sob grande tensão.
Oh! It's getting intolerable!
Não, isto está a tornar-se insuportável!
O vile, Intolerable, not to be endur'd!
Isto não se pode tolerar!
Friends, comrades. Why is being American intolerable?
Camaradas e amigos, por que razão é inadmissível ser americano?
- Carelessness is intolerable.
- Não tolero descuidos.
Unfortunately, we must demonstrate that defiance is intolerable.
Infelizmente, temos de demonstrar que aquele desafio é intolerável.
I would think the situation would be intolerable to you.
Eu acharia a situação intolerável.
- No, intolerable. I'm not a good traveller.
- Não, horrível. Não sou bom viajante.
Vernacchio, your behavior has grown intolerable.
Vais longe demais. Estás a tornar-te intolerável.
Why is peace intolerable to them?
Porque é que a Paz lhes é tão intolerável?
- Intolerable.
- Inadmissível.
Dishonor is intolerable.
A desonra é insuportável.
This is intolerable!
É intolerável!
The arrogance of Dr. Sevrin and his followers is creating an intolerable situation aboard the Enterprise.
A arrogância dos seguidores do Dr. Sevrin tornou-se intolerável.
When I had fully satisfied him on this head... he sighed deeply, as if relieved of some intolerable burden... and then he stepped to the bookcase... and brought forth one of the ordinary synopses... of natural history.
Quando ficou totalmente satisfeito, suspirou profundamente, como aliviado de um peso intolerável, e.. se dirigiu a uma estante, e escolheu um dos mais comuns livros de Historia Natural.
The agony of suspense grew intolerable, so I arose.
A agonia da incerteza tornou-se intolerável, assim que me levantei.
It's intolerable! Here we are!
Locomoção incorpórea.
A rather intolerable pain in the head, brother sir. It should be clear by this afterlunch.
Uma dor horrível na cabeca mas espero que me passe depois do almoço.
Of course, for man this was intolerable.
Tal seria insuportável para o homem.
I find it intolerable.
Acho que é intolerável.
This delay is intolerable.
Este atraso é intolerável.
It's intolerable.
Está insuportável!
This is intolerable.
Isto é intolerével!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]