English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / Intolerance

Intolerance Çeviri Portekizce

122 parallel translation
Let us fight to free the world, to do away with national barriers, to do away with greed, with hate and intolerance.
Lutemos por liberar o mundo... por derrubar as barreiras nacionalistas... para terminar com a violência, o ódio e a brutalidade.
Your prejudice against weakness, your blank intolerance.
O preconceito contra a fraqueza, a absoluta intolerância.
Your intolerance infuriates me.
A sua intolerância enfurece-me!
With purity in our hearts with right thinking in our minds we arm ourselves with intolerance of all evil.
Com pureza nos corações armamo-nos com a intolerância contra todo o mal.
- I know intolerance.
- E eu reconheço a intolerância.
At the worst, it was the province of complexes and inhibitions. Catchwords of the decade, And of the intolerance, hypocrisy and sheer stupidity attributed to it for centuries.
Na pior das hipóteses era uma região de complexos e inibições, palavras em voga na época, e da intolerância, hipocrisia e estupidez que lhe era imputada há séculos.
An intolerance of the bullying of others and a right to exact one's own justice.
Não suportar a força alheia, amor pela própria e o direito de fazer justiça mesmo á margem da lei.
When my superiors questioned me about my disappearance, they exhibited a degree of suspicion and intolerance bordering on the paranoid.
Quando os meus superiores me perguntaram sobre o meu desaparecimento tiveram uma atitude de desconfiança e intolerância que chegava a parecer paranóia.
I come from a time when men achieve power and wealth by standing on the backs of the poor, where prejudice and intolerance are commonplace and power is an end unto itself.
Eu venho de um tempo quando os homens alcançavam poder e riqueza subindo nos pobres, onde preconceito e intolerância são comuns e poder é um fim em si mesmo.
Intolerance isn't murder, Mr. Stone.
A intolerância não é homicídio.
It inspired him. Gave him the audacity to create his masterpiece, Intolerance.
Inspirou-o a criar a sua obra-prima Intolerância.
Intolerance was a daring attempt at interweaving stories and characters... not from the same period, but from four different centuries.
Intolerância foi uma tentativa ousada de interligação de histórias e personagens não do mesmo período, mas de quatro séculos diferentes.
So, is the grand old tradition started by Cabiria and Intolerance obsolete?
Então, a grande tradição iniciada com Cabiria e Intolerância era obsoleta?
Like Griffiith "s Intolerance, like Murnau" s Sunrise, it was at once a super-production, an experimental film and a visionary poem.
Tal como Intolerância de Griffith, e Aurora de Murnau foi simultaneamente uma super-produção, um filme experimental, e um poema visionário.
I find that over the years many films address themselves to the spiritual side of man's nature... from Griffith's film Intolerance toJohn Ford's The Grapes of Wrath, to Hitchcock's Vertigo, to Kubrick's 2001 and so many more.
Acho que, ao longo dos anos, muitos filmes se dirigem ao lado espiritual da natureza humana, Desde Intolerância de Griffith a As Vinhas da Ira de John Ford até A Mulher que Viveu Duas Vezes de Alfred Hitchcock a 2001 : Odisséia no Espaço de Kubrick e tantos Outros.
He hated violence, intolerance and war, like everyone.
Era contra a violência, a intolerância, a guerra... O normal.
Lactose intolerance!
Intolerância à lactose!
Fighting injustice, crushing intolerance battling inhumanity.
Lutando contra a injustiça, esmagando a intolerância, a desumanidade...
And you brought enough intolerance to allow my coming.
E trouxe intolerância suficiente para permitir a minha vinda.
ls imposing penalties for hate crimes... ... a powerful statement against intolerance?
Impor penas nos crimes de ódio é uma declaração poderosa contra a intolerância?
To have this kind of honesty... and intolerance for bad behavior... the way he had it... would have served us so well.
Ter este tipo de honestidade e tolerância pelo mau comportamento, como ele tinha, seria tão bom para todos nós.
Speak of him with respect and practice intolerance for those who disagree.
Fala dele com respeito e pratica intolerância para quem discordar.
I don't know. Sometimes a little intolerance can be a welcome thing.
Por vezes, alguma intolerância pode tornar-se convidativa.
She wanted to escape a life of fear and judgment, of intolerance.
Ela queria escapar a uma vida de medo e julgamento, de intolerância.
A little intolerance, perhaps?
Uma pequena intolerância, talvez?
I'm not dispensed with centuries of intolerance, free enquiry...
Não abdico de séculos de tolerância e pensamento livre.
To uphold your medical and ethical standards as you struggle against the crew's bigotry and intolerance.
Preservar seus padrões médicos e éticos contra o fanatismo e intolerância da tripulação.
I have an intolerance to dairy.
Eu sou alérgico à vacaria.
I want to march down that field of oppression... and kick that ball of bigotry right over the goalpost of intolerance.
Quero marchar no campo da opressão e pontapear a bola da discriminação para a baliza dourada da intolerância.
" The abyss is Hitler's party of National Socialism - a party of intolerance and hatred. false imagery and false hope.
" O abismo é o Partido Nacional-Socialista de Hitler um Partido de intolerância e ódio, falsas metáforas e falsa esperança.
We've moved past things like intolerance, prejudice.
Ultrapassámos coisas como a intolerância e o preconceito.
Why? There's more intolerance today than there was a thousand years ago.
Há mais intolerância atualmente do que havia há 1000 anos.
What I do care about is intolerance.
Mas importa-me a intolerância.
We rail against it and Shakespeare knows... that in order for humanity to change its bigotry... intolerance and blind injustice... events must be shattering to the human mind and spirit.
Nós nos rebelamos, e Shakespeare sabe... que para a humanidade mudar seu fanatismo... intolerância e injustiça cega... os eventos devem ser chocantes para a mente e o espírito humano.
His tiny brain has been calcified by intolerance.
O seu cérebro minúsculo petrificou-se com intolerância.
- Your own intolerance for frustration.
- A sua intolerância à frustração.
The fatal flaw at Enron if there is one, you say it was pride but then it was arrogance, intolerance, greed,
Se pudermos falar de algum erro fatal na Enron, dir-se-ia que foi o orgulho. mas também houve arrogância, intolerância, ganância.
I respect the lactose intolerance. Okay.
Respeito a intolerância à lactose.
Cruelty and injustice, intolerance and oppression.
Crueldade e injustiça, intolerância e opressão.
The kid has a metabolic disorder. Some kind of protein intolerance.
O miúdo tem um distúrbio metabólico, uma intolerância às proteínas.
Severe lactose intolerance.
Intolerância aguda a lactose.
They had implemented a series of anti-Semitic measures chiefly born of religious and cultural intolerance.
Tinham implementado uma série de medidas anti-semitas, geradas pela intolerância cultural e religiosa -
A world full of fear, hate and intolerance.
Um mundo cheio de medo, ódio e intolerância.
I have three rare cancers, any number of failing organs, and a total intolerance to light.
Tenho três tumores raros, um grande número de orgãos a falhar, e total intolerância á luz.
My theory - caffeine intolerance.
A minha teoria - intolerância à cafeína.
I'm trying a new medication for my lactose intolerance.
É um remédio novo para a alergia à lactose.
Son, I will not stand for intolerance.
Filho, não suporto intolerância.
Do we really want a future of social intolerance... where people are ostracized for being shy?
Queremos mesmo um futuro de intolerância social? Em que as pessoas são ostracizadas por serem tímidas?
There is such intolerance... of any dissenting voice some of the worst climate criminals on the planet.
Há tanta intolerância contra qualquer pessoa que discorde... "... são alguns dos piores criminosos climáticos do planeta.
Surely, he asks Berlin, just because Socialism has collapsed, it doesn't mean that the left * * * effort confidence to fight against authority, intolerance and hierarchy, and build a more equal society.
Certo, Blair pergunta a Berlin. Só porque o Socialismo colapsou, não significa de que a esquerda perdeu a confiança, de lutar contra a autoridade, intolerância e hierarquia, e construir uma sociedade mais igualitária.
Intolerance.
Intolerância!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]