Intrepid Çeviri Portekizce
178 parallel translation
No longer will the intrepid traveler of the northern wastes... be caught out on a trail by sudden cold spells and left to die.
Não mais o corajoso viajante, dos desertos do norte... será pego em uma trilha por um frio repentino e deixado morrer.
When there's no runway the intrepid postman can become a parcel himself.
Se uma estrada acaba, ele voa! Se não há aeroporto... transforma o carteiro num funcionário normal.
Guess what's become of the intrepid Mr. Fogg?
Adivinhem o que foi feito do intrépido Sr. Fogg?
So, I was all ready to be intrepid and put my finger in the dike, but I couldn't see where it was coming from.
Estava pronta para ser intrépida e colocar o dedo no dique, mas não consegui ver onde é que ela estava.
Millicent, I think you are intrepid, completely intrepid.
Millicent, acho que tu és corajosa, completamente corajosa.
That concludes the life and loves of the intrepid Miss Millicent Bracegirdle.
Assim termina a vida e os amores da corajosa Menina Millicent Bracegirdle.
WELL, IN EFFECT, IT SAYS THOSE TWO INTREPID VOYAGERS INTO THE UNKNOWN RETURNED FROM THE UNKNOWN IN A SLIGHTLY DENTED AIRCRAFT.
Bem, de fato diz, que aqueles dois viajantes corajosos que entraram no desconhecido retornaram do desconhecido, com uma aeronave um pouco amassada.
It brought them back to the present, the past, and their intrepid future.
Tudo isto conduzia Arthur e Odile a eles mesmos, ao presente, ao passado, ao futuro feito de aventuras.
Will it be the intrepid mountain climber?
Será o intrépido montanhista?
Not as a woman, but an intrepid autoist.
Não como mulher, mas como piloto.
You mean an intrepid woman autoist.
- Melhor dizendo, como "pilota".
The heroic captain and intrepid doctor cross space to preserve our health.
O heróico capitão e o valente doutor cruzam o espaço para olhar por nós.
Your section is working on the Intrepid.
A secção está a trabalhar no Intrepid.
Heavy interference. All I get is "Intrepid" and what sounded like a sector coordinate. Interesting.
Tudo que recebo é "Intrepid", o que soa como as coordenadas de um sector.
Captain, the Intrepid, it just... died.
Capitão... a Intrepid... acabou de... morrer.
We've lost all contact with solar system Gamma 7A, which the Intrepid was investigating.
Isto tem uma prioridade de salvamento. Perdemos todo o contacto com o sistema solar Gamma 7A, o qual estava a ser investigado pela Intrepid.
And we've just lost contact with the Intrepid.
E nós acabámos de perder o contacto com a Intrepid.
Spock, how can you be so sure the Intrepid was destroyed?
Spock, como é que pode estar tão certo de que a Intrepid foi destruída? Eu senti a morte.
Call it a deep understanding of the way things happen to Vulcans, but I know that not a person, not even the computers onboard the Intrepid, knew what was killing them or would have understood it had they known.
Chame-lhe de entendimento profundo do modo de ser dos vulcanos, mas eu sei que nem uma pessoa, nem mesmo os computadores a bordo da Intrepid, sabiam o que os estava a matar ou podiam ter entendido, mesmo se viessem a saber.
We've lost contact with the Intrepid and are out of communication with an entire solar system.
Nós perdemos o contacto com a Intrepid e não temos comunicações dentro deste sistema solar.
Whatever this dark zone is, it lies directly in line with the course I calculate for the Intrepid and the Gamma 7A system.
O que quer que esta zona escura seja, está directamente na linha da rota que eu calculei para a Intrepid e para o Sistema Gamma 7A.
Is it possible that this is what killed that solar system - and the Intrepid?
É possível... que tenha sido isto o que destruiu aquele sistema solar e a Intrepid?
Whatever it is, it would seem to be the same thing which drew all the energy out of an entire solar system and the Intrepid.
O que quer que seja, parece ser a mesma coisa que drenou toda a energia a todo o sistema solar e à Intrepid.
Captain, the Intrepid would have done all these things too, and yet they were destroyed.
Capitão, a Intrepid também deve ter feito estas coisas, e, mesmo assim, foram destruídos.
That is what is drawing us toward it, captain. The same way it drew the Intrepid to her death.
Isso é o que está a puxar-nos, Capitão, da mesma maneira que atraiu a Intrepid para a morte.
The Intrepid died of that particular virus.
A Intrepid foi morta por este vírus. Como é que vamos sobreviver?
How is it we survive? The Intrepid must have come across the organism while it was still low in energy, still hungry.
A Intrepid deve ter atravessado o organismo enquanto o memso estava com pouca energia, ainda faminto.
We merely have a little more time than the Intrepid did.
Apenas temos um pouco mais de tempo do que a Intrepid.
We have established that the thing which destroyed the USS Intrepid and the Gamma 7A system is an incredibly huge but simple cellular being whose energies are totally destructive to all known life.
Nós estabelecemos que a coisa que destruiu a U.S.S. Intrepid e o Sistema Gamma 7A é um ser unicelular incrivelmente grande cuja força é totalmente destrutiva a todas as forma de vida.
Led, no doubt, by intrepid, downy Inspector Doppler.
Liderados, sem dúvida pelo duvidoso inspector Doppler.
Intrepid.
- Intrépido, sim.
Intrepid r.s.m. urdoch and super... Sapper.
Intrépido primeiro-sargento Urdoch e o super...
" To all the intrepid contestants.
" A todos os intrépidos concorrentes.
Where are those empire builders... those modern-day knights and intrepid pioneers... that all those adventure novels had us dreaming of?
Onde estão aquelas casas do império... aqueles modernos cavaleiros e corajosos pioneiros... todas aquelas novelas de aventuras que nos fizeram sonhar?
Not the intrepid leader of that brave band of partisans, who strike terror into the hearts of Germans?
A líder dos corajosos guerrilheiros que andam por aí a aterrorizar os alemães e seus colaboradores?
Intrepid, aren't you...
Estou a ver... Intrépido, não...
Intrepid, aren't you...
Vocês devem ser importantes...
I brought this intrepid lady on the back of my small hearse with the small horse.
Trouxe esta intrépida senhora na minha carreta com um pónei.
I'd like to propose a toast to our intrepid friends who braved the expressway and two dozen tollbooths to be with us.
Um brinde aos dois heróis que vieram até cá hoje, demonstrando uma grande coragem.
But our intrepid journalist it was not convinced, is not it?
Mas a nossa intrépida jornalista não ficou convencida, pois não?
It's just... Excuse me, is this my intrepid friend or not?
É a minha intrépida amiga ou não?
They're working for a Nazi agent, someone we think is highly placed in Hollywood society, someone our intrepid G-men have been unable to identify.
Eles trabalham para um agente Nazi, alguém que suspeitamos ser altamente colocado na sociedade de Hollywood, alguém que os nossos intrépidos agentes do FBI ainda não conseguiram identificar.
Beaufort was intrepid in his business, but in his personal affairs absolutely audacious.
Beaufort era intrépido no seu negócio, mas nos seus assuntos pessoais... era absolutamente audacioso.
But if Mrs. Mingott had wanted a lover the intrepid woman would have had him, too.
Mas se a Sra. Mingott tivesse querido um amante, a intrépida mulher também o teria tido.
We now come to the second chance for the four intrepid men from Jamaica.
- Certo. - Vamos nessa! Chegamos agora á segunda hipotese para os 4 intrépidos rapazes da Jamaica.
Another intrepid soul in search of a close encounter.
Mais uma alma à procura de um encontro imediato.
The intrepid cub reporter stealthily worked his way... through the dark maze of tunnels... knowing that certain death lurked around every corner.
O corajoso repórter estagiário abriu caminho através do labirinto de túneis sabendo que a morte se escondia por detrás de cada esquina.
I don't want to be caught flat-footed by our intrepid Dr. Lense.
Não quero ser apanhado desprevenido pela nossa intrépida Dra. Lense.
Intrepid-class.
Voyager, Classe Intrépida.
Intrepid is manned by Vulcans, isn't it?
A Intrepid é conduzida pelos vulcanos, não é?
Intrepid.
O intript... - Intrépido.