English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / Intuitive

Intuitive Çeviri Portekizce

253 parallel translation
But temper your judgment with intuitive insight.
Mas tempere o seu discernimento com a intuição.
Would you promise an intuitive woman something?
Você podia prometer algo a uma mulher intuitiva?
It takes a little longer to acquire than intuitive insights.
É mais lento do que a intuição.
I like the intuitive quality of your mind, Commander.
A sua mente intuitiva agrada-me, Comandante.
To quote Mr. Gardiner, a most intuitive man :
Para citar o Sr. Gardiner, um homem muito intuitivo :
The few surviving fragments of his scientific writings reveal a mind of the highest logical and intuitive powers.
Os poucos fragmentos que restam dos seus apontamentos científicos, revelam uma mente superior de grande poder lógico e intuitivo.
What happened to intuitive thinking, individual effort, flexibility?
O que aconteceu à iniciativa intuitiva, ao esforço individual?
Intuitive?
Intuitivo?
Oh, you've very intuitive.
Tu és muito intuitivo.
You are very intuitive.
- És muito intuitiva.
You are very intuitive. And logical.
- És muito intuitiva.
Intuitive improvisation is the secret of genius.
A improvisação intuitiva é o segredo do génio.
Very intuitive.
Muito intuitivo.
Francis works in a very intuitive way.
O Francis trabalha de uma forma muito intuitiva.
You have intuitive abilities. You're in touch with a lot of cosmic kind of things.
Tem capacidades intuitivas e está em contacto com muitas energias cósmicas.
I can remember virtually nothing. But I have the clear intuitive sense that there is much trouble ahead.
Não me lembro de quase nada mas tenho uma intuição muito forte de que vêm aí muitos problemas.
She's intuitive and very smart.
É uma mulher intuitiva e muito esperta.
His disposition is that of the artist, intuitive and moody.
Tem o caráter do artista, intuitivo e temperamental.
Now history has certainly shown that even the most intuitive criminal investigator can be wrong.
Ora a história tem demonstrado que até o mais astuto dos investigadores criminais engana-se de vez em quando.
We're learning that, uh, that thing that we call genius that is the ability to make intuitive breakthroughs can flower almost anywhere.
Estamos a aprender que... o que chamamos de genialidade ou seja a capacidade de fazer descobertas intuitivas pode florescer em qualquer lugar.
However, I seem to have an intuitive understanding of its function.
- Não sei. Contudo, parece que tenho um entendimento intuitivo de suas funções.
I'm an intuitive cop.
Sou um polícia intuitivo.
Dumb as fence posts, but very intuitive.
Estúpidos como postes de cerca, mas, muito intuitivos.
How intuitive!
Mas que intuição!
Let's take an intuitive leap and say they went underground.
Consideremos uma enorme teoria intuitiva, e digamos que eles foram para debaixo da terra.
No, I'm fairly intuitive and psychic.
Não, sou muito intuitiva. E médium.
I'm intuitive, but my memory sucks.
Sou intuitiva, mas tenho má memória.
Pretty intuitive call on the baby.
Mas que palpite incrível com o bebé.
I'm very intuitive.
Sou muito intuitivo.
It's a very intuitive thing, very concentrated.
É muito intuitivo e concentrado.
Can't you just look in my eyes and be all intuitive?
Não podes olhar-me nos olhos e ter uma intuição?
You're so intuitive.
-... és muito intuitiva.
It's counter - intuitive at first, but it radically increases your distance from the enemy.
Siga sua intuição, mas inclua radicalmente a distância de seu inimigo.
You will find the weapons system most intuitive.
Vai ver como o sistema de armas é muito intuitivo.
We had to push the engines a little harder to get through the gate, but I suspected it was some kind of intuitive countermeasure to keep the water from flowing through the gate.
Tivemos de dar um pouco mais de força ao motor para passar, mas pensei que fosse uma contra-medida intuitiva para evitar que a água passasse pelo portal.
They're intuitive.
Os tipos são intuitivos.
They're more modest, more discreet, more intuitive, more caring... they take more interest in others, they...
Elas so mais modestas, so mais discretas, so mais intuitivas, mais cuidadosas, mais interessadas nos outros.
And intuitive!
E intuitivo!
Oh, you're so intuitive.
Oh, tu és tão intuitiva.
- How did you find out? - Louise, you may have noticed I am a keenly intuitive, highly observant person.
Ocupa o meu lugar por algumas horas, ganha um pouco o gosto do poder e ele vai diretamente para a tua cabeça.
It's a very intuitive creature.
É uma criatura bem intuitiva.
You seem to have an intuitive grasp of Talyn's subsystems.
Você tem uma compreensão quase intuitiva... dos sistemas de Talyn.
intuitive.
intuitivo.
The intuitive arts, Cleric.
As capacidades intuitivas, Cleric.
Through the combined intuitive powers of Mystery Inc we've discovered the real villain is, in fact, Scrappy Cornelius Doo who sadly was corrupted by the power of the Daemon Ritus.
Através da combinação dos poderes intuitivos da Mystery Inc descobrimos que, de facto, o verdadeiro vilão, é Scrappy Cornelius Doo que ficou dominado pelo poder do Daemon Ritus.
Very intuitive, that chimp.
muito intuitivo, esse chimpanzé.
You have an intuitive grasp of child psychology.
Tem um domínio intuitivo da psicologia infantil.
What is it, the Central "Intuitive" Agency now?
Agora é a Agencia Central da Intuição? ( C.I.A. )
You know, you could be the realistic type and I the mysterious and intuitive.
Tu fazes de tipo realista e eu o tipo misterioso e intuitivo.
carole made me come with her to this intuitive nutritionist... who told her she's allergic to everything.
A Carole obrigou-me a ir com ela a uma nutricionista intuitiva... que lhe disse que ela era alérgica a tudo.
I'm pretty intuitive myself.
Sou bastante experiente, com certeza que já reparaste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]