Invasive Çeviri Portekizce
278 parallel translation
Well, were either one of their procedures sufficiently invasive as to compromise their blood?
Um dos tratamentos era suficientemente nocivo para danificar o sangue.
If you left us alone, the work could get done, but no! You're so invasive that no one can concentrate arround here.
Poderia nos deixar trabalhar... mas não, você é tão invasiva, que ninguém consegue se concentrar aqui.
" Alternatives to Cardio-Non-Invasive Arterial Plaque-Reducing Therapy.
" Alternativas à Terapia Redutora da Placa Arterial Cardio-Não-Invasiva.
Madam chairperson, ladies and gentlemen we respectfully request the board's approval to carry on into an invasive human protocol.
Sra. Diretora, Sras. e Srs... pedimos aprovação da Agência... para iniciar os testes em seres humanos.
We found the Zek's adversarial nature invasive, threatening.
Considerámos a natureza contrária do Zek invasiva, ameaçadora.
Should Employee X be restricted to non-invasive procedures?
São assuntos que estivemos a discutir. O funcionário X deve limitar-se a intervenções não invasivas?
I imagine they're less invasive.
- Imagino que sejam menos invasivas. - Exatamente.
It's unconventional, but it's not invasive.
Não é convencional, mas não é invasiva.
An alternative is to open it with a scalpel, but that's more invasive.
Uma alternativa é abri-lo com um bisturi, mas é mais invasivo.
That's pretty invasive.
É muito invasivo.
Your son can be helped by less invasive methods.
O seu filho pode ser ajudado com outros métodos.
And thanks to modern medicine, it no longer requires invasive surgery.
E graças à medicina moderna, não requer mais cirurgia invasiva.
During your time with the Borg, you were subjected to invasive medical procedures.
Durante seu tempo com os Borgs, você sofreu procedimentos médicos invasivos.
Species is destructive, invasive, noxious, harmful to the body of the whole.
A espécie é destrutiva, invasiva, nociva e prejudicial ao todo.
- Believe me, I know. But it's nothing as invasive as what you went through as a child.
Eu sei, acredite mas não será tão invasivo como as suas experiências da infância.
So I'm afraid we'll have to perform an invasive quadra-lobal brain probe on you and pluck it from your head.
Portanto, vamos ter de lhe colocar uma sonda cerebral quadra-lobal e arrancá-lo da sua cabeça.
If I ask her if she needs underwear, she considers it invasive.
Se pergunto se precisa de calcinha, ela se acha invadida.
I prefer a less invasive laparoscopy.
Prefiro uma laparoscopia, é menos invasiva.
Using interdimensional technology for non-invasive surgery.
A usar tecnologia inter dimensional para cirurgia não-invasiva.
Miss Palmer came to see Zo'or this morning about interdimensional technology being used for non-invasive surgery.
A Menina Palmer foi ver Zo'or esta manhã sobre tecnologia inter dimensional ser usada para cirurgias não-invasivas.
It's a very invasive procedure.
É um procedimento muito agressivo.
An invasive and disturbing procedure.
Um invasivo e perturbante procedimento.
In invasive epithelial carcinoma the most effective treatment modality is a chemotherapeutic agent.
Para o carcinoma epitelial invasivo, a modalidade de tratamento mais eficaz é o agente quimioterapêutico.
A target-specific multi-invasive subversion program.
Um Programa de Subversão Multi-lnvasivo de Alvo Específico.
some kind of invasive...
Uma espécie de intrusão...
Harper, Tyr, Trance, I want you to remove the invasive technology.
Harper, Tyr, Trance, quero que removam a tecnologia parasita.
He'll use the invasive components to seize control of the ship.
Vai usar os componentes parasitas para tomar o controlo da nave.
Some of the invasive components are leaving my systems.
Alguns dos componentes invasivos estão a deixar os meus sistemas.
Maybe... an invasive scope.
Talvez... um exame invasivo.
Invasive colon cancer.
- Cancro do cólon.
I spoke to Rabbi Wolk and assured him that the autopsy would be minimally invasive.
Falei com o rabino Wolk e garanti-lhe que a autópsia seria o menos invasiva possível.
You need heparin now, which means you can't have an invasive procedure.
Precisa de heparina agora, o que significa que não pode fazer isso.
I'm certain invasive vascular procedures have a low success rate on dead people.
Bem, eu sou novo aqui, mas eu tenho quase a certeza... que intervenções vasculares, têm uma taxa de sucesso reduzida... em pessoas mortas.
It's just easier to test the man first, less invasive.
É mais fácil testar o homem primeiro, é menos invasivo.
It's invasive, the success rate is low and it can take years.
É invasiva, a taxa de sucesso é baixa e pode levar anos.
... incredibly invasive, but as complex as a DNA strand.
Muito invasivo, mas tão complexo como uma cadeia de ADN.
Less invasive ; it's-it's safer.
É menos evasivo, é mais seguro.
And it's less invasive.
É menos invasivo.
They spent 10 years dissecting me, testing out invasive programs, computer viruses, anything to see what would break me.
Passaram 10 anos a dissecar-me, a testar programas invasores, vírus de computador, qualquer coisa para ver o que me quebraria.
Short of invasive tests, which would be malpractice in this case, I don't see why you can't play hockey tonight.
Apesar de não ter testes invasivos, que seriam considerados má prática neste caso, não vejo porque não pode jogar hóquei esta noite.
I've stabilized them, but they were subjected to some rather invasive scans.
Estabilizei-os, mas foram sujeitos a inspeções muito invasivas.
There are less invasive ways to gather the information you need.
Há formas menos invasivas de reunir os dados de que precisa.
She was a completely normal person before you got your rabid invasive self-indulgent paws on her.
Era uma pessoa perfeitamente normal até lhe pôr em cima essas garras fanáticas de auto-indulgência.
We're all entitled now to live much longer and happier lives and this surgery I'm talking about is much less invasive now.
Todos temos o direito de ter vidas mais longas e mais felizes e esta cirurgia de que falo agora é muito menos invasiva.
"The bullying nature of the intrusive and invasive government of the U.S. has to be rendered quickly and decisively a wake-up call, and this..."
"A natureza opressora do governo intruso e invasor dos E.U.A. tem de ser questionada, e isto..."
They will subject you to detailed, invasive, and painful procedures in the name of extracting your lost memory.
Vão submeter-te a medidas pormenorizadas, invasoras e dolorosas em nome da extracção da tua perda de memória.
One of these men has in development a non-invasive therapy for treating long-term severe amnesia.
Um desses homens está a desenvolver uma terapia não-invasiva para tratamento de amnésias longas.
The invasive nature of the surgery left him with permanent brain damage.
A natureza invasiva da cirurgia deixou-o com lesões cerebrais permanentes.
The NSC will subject her to invasive brain surgery.
A NSC vai submete-la a cirurgia invasiva no cérebro.
The only way to access her memory is through a dangerous invasive procedure.
A única maneira de aceder à sua memoria é através de um procedimento invasivo.
Someone has the answer. The techniques employed to stimulate your memory are invasive, surgical, dangerous procedures that could leave you with permanent brain damage.
As técnicas que usariam para estimular a tua memória são medidas invasivas, cirúrgicas e perigosas capazes de te causar uma lesão cerebral permanente.