Invigorating Çeviri Portekizce
127 parallel translation
There'll be a warm, fire-lit hearth waiting us... and roasting chestnuts, and a good bone for you... and maybe a nip or two of something invigorating for me.
Terá um coração ardente nos esperando... castanhas assadas, um bom osso para si, e talvez um gole ou dois de algo revigorante para mim.
Your invigorating presence has accomplished a small revolution!
A sua presença revigorante... provocou uma pequena revolução!
Oh, Professor, your lecture was so invigorating.
- Oh, Professor, a sua conferência foi tão emocionante.
Oh, that's invigorating.
Que revigorante.
It's very invigorating.
É revigorante.
- Yes, I find the air here most invigorating.
- Sim Este ar é deveras revigorante.
They are so invigorating.
são tão fortificantes...
But invigorating.
Mas revigorante.
Rejections can be invigorating
As rejeições fortalecem-nos.
What an invigorating morning, eh?
Que manhã revigorante.
- It's invigorating.
É revigorante!
There's nothing quite so invigorating as a crisp fall day in New England.
Não há nada melhor do que um dia de outono na Nova Inglaterra.
Our residents find it quite invigorating.
Os nossos moradores acham isso muito revigorante.
However, a change of routine is often invigorating and a welcome diversion after a long assignment.
Uma mudança de rotina sempre é estimulante e necessário depois de uma larga atribuição.
That was invigorating.
Isto foi muito tonificante.
Now I find being in the wilderness so invigorating, life-affirming, really.
Agora acho a vida selvagem revigorante, a vida cultiva essa vontade...
Well, that was invigorating.
Bem, isto foi estimulante.
Invigorating, isn't it?
Revigorante, não é?
Only a Cardassian would call this hellhole invigorating.
Só um cardassiano chamaria revigorante a este inferno.
You know, Morn there's nothing more invigorating than breakfast in a bar.
Sabe, Morn, não há nada mais revigorante do que o pequeno-almoço num bar.
It's invigorating.
Isso é revigorante.
Invigorating.
Que tónico!
[Sniffs] invigorating!
Não me dava por vencido com ela ainda.
I really feel it invigorating my chi.
Sinto isto a revigorar o meu chi.
You have no idea how invigorating it was to have a new mind in the link, even if it was only for a short time.
Não tem ideia de quão estimulante que foi ter outra mente na ligação mesmo que tenha sido só por alguns momentos.
Invigorating, isn't it?
É revigorante não é?
That was very invigorating.
Foi muito revigorante.
And I think that despite the unhappy financial upheaval it's caused in the movie industry it's also provided an invigorating and stimulating challenge which has made it necessary for films to be made with more sincerity and more daring.
Penso que, apesar da lamentável reviravolta financeira que trouxe à indústria cinematográfica proporcionou também um desafio revigorante e estimulante que criou a exigência de fazer filmes com maior sinceridade e maior audácia.
That's most invigorating.
Isso é muito revigorante.
It was different than seeing it on television, more... invigorating.
Foi diferente de ver na televisão, mais... estimulante.
Well, they say change is good. Invigorating.
Eles acham que a mudança é boa.
( HER VOICE ) Your massage today will be an invigorating one...
Hoje, vou fazer-lhe uma massagem revigorante.
I think the sea air would be invigorating.
O ar do mar fazia-te bem.
Not that I don't find the stench of a cave invigorating... but what does this have to do with Joseph?
Não que eu não ache o mau cheiro de uma gruta estimulante, mas o que é que isto tem que ver com o Joseph?
I don't usually like being touched by strangers, but this is invigorating.
Não costumo gostar de ser tocada por desconhecidos, mas isto é revigorante.
"... private balconies, invigorating pool and jacuzzi,
"... varandas privadas, piscina e jacuzzi revigorantes,
The ocean air is so invigorating.
O ar do mar é muito revigorante.
- Well, this is invigorating.
Não foi tão mau.
Most invigorating.
Muito fortificante.
By the way, who knew electroshock therapy could be so invigorating?
Já agora, quem diria que choques elétricos podiam ser tão revigorantes?
It's so invigorating.
É tão revigorante.
Invigorating.
É revigorante.
Invigorating, thanks.
Tonificante, obrigado.
Invigorating.
Revigorante.
I'm sure you'll find it invigorating.
Acho que vais achar isso revigorante.
It's invigorating.
Está melhorando.
Well, it's invigorating.
Bem, é estimulante!
My God, there is nothing more invigorating than a full house.
Céus, não há nada que dê mais alento do que ter casa cheia.
I take it the fresh farm air isn't as invigorating as it's cracked up to be.
Parece que o ar fresco da quinta já não é tão vigorante como costumava ser.
Hardly that. I enjoy your invigorating northern air.
Gosto do vosso ar nortenho revigorante.
( invigorating music )
Lotha!