Ipso Çeviri Portekizce
46 parallel translation
that despite all our precautionary measures, we seem to believe it is hardly necessary for us to proceed unless we receive an ipso facto that is not negligible at this moment.
apesar de todas as medidas terem sido tomadas. acreditamos que é necessário actuários. a não ser que receba um ipso facto.
My dear chap, you've proved my point ipso facto.
Meu querido amigo, provaste a minha teoria ipso facto.
I mean by saying "Not really, sire," the true situation is likely to be ipso facto, to the contrary and the exact opposite to that which you perceive.
Dizendo "Acho que não, senhor", quero dizer que a verdadeira situação é provavelmente ipsus factus, o contrário e o exactamente oposto que aquela por vós compreendida.
One moment. I want to present to the court a writ of habeas corpus a writ of corpus delicti and a writ of ad nauseam charging that my client is deprived of his rights of ipso facto lux et veritas and e pluribus unum.
Quero apresentar ao tribunal um pedido de habeas corpus, um pedido de corpus delicti e um pedido de ad nauseam constatando que o meu cliente está privado dos direitos ipso facto
Ipso Facto, coitus interruptus.
Ipso Facto, Coitus Interruptus.
So ipso facto, I can't be interesting?
Então "ipso facto", não posso ser interessante?
I'm just sayin'that me and my associates will steal your car, and ipso facto your insurance company'll buy you another one.
Eu só estou a dizer que eu e os meus sócios roubamos o teu carro, e ipso facto que a tua companhia de seguros vai comprar-lhe outro.
Yeah? Ipso facto. Trust received, responsibility given and taken.
Ipso facto, confiança recebida, responsabilidade dada e recebida.
Yes, but if nothing less than a block of steel could stop this car, then, ipso facto, it could not have been a man standing in the street last night.
Mas só algo feito de aço poderia parar este carro, por isso, aquilo que estava no meio da rua ontem à noite não podia ser um homem.
- "Ipso facto et manu militari".
Ipso Facto et Manu Militari.
Ipso facto, q.E.D., Blah, blah, blabbedy, blah, so there.
Ipso fato, Q.E.D., bla, bla, bla, bla, assim.
The end of ipso facto secular humanism.
O fim do Humanismo Secular ipso facto.
Your dad is a spy. Ipso ergo, a spy car.
O teu pai é um espião, por isso é um carro espião.
Bank works for me so, ipso fact, I'm your boss.
O banco para mim... logo, sou o seu patrão.
Ipso ghosto, you seem to be saying.
Natureza fantasmagórica, é o que parece.
Okay, maybe ipso facto snooping, but it wasn't my goal to snoop, just entertain myself.
Ok, talvez tenha espreitado, mas não espreitar não era o meu objectivo, só pretendia distrair-me.
You know, I cannot think whether it would be a bad thing or a good thing if he died. For, as Lord Protector, you would ipso facto be King of England.
Não sei se seria mau, ou bom ele morrer pois, como Lorde Protector, seríeis, ipso facto Rei de Inglaterra.
Ipso facto, car goes back-o.
Ipso facto, o carro é rebocado.
- You're using "ipso facto" wrong.
- Não está a usar bem "ipso facto".
Ipso facto, Mary loves shoes.
Logo, a Mary adora sapatos.
Ipso facto.
É um facto.
Stay still ; it's best to remove it ipso facto, before the infection goes to your brain.
Esteja quieto que é melhor remover "ipso facto" antes que a infecção suba até ao seu cérebro.
Ipso facto, ad nauseam.
- Ipso facto, ad nauseam.
I attended this lecture where this philosopher guy says that for something to be objective, it must be separate from the mind, and nothing is separate from the mind- - ergo, ipso facto, Colombo, Oreo.
Fui a uma palestra onde um filósofo disse que para alguma coisa ser objectiva, deve ser separada da mente, e nada é separado da mente. Portanto, ipso facto, Colombo, Oreo.
Ergo, ipso facto, Colombo, Oreo.
Ergo, ipso facto, Colombo, Oreo.
Ergo, Ipso-Facto, Colombo, Oreo, she didn't have a drug problem.
Ergo, Ipso Facto, Colombo, Oreo, ela não era viciada. O quê?
My colleagues and I are mapping the neurological substrates that subserve global information processing, which is required for all cognitive reasoning, including scientific inquiry, making my research ipso facto prior in the ordo cognoscendi.
Os meus colegas e eu estamos a mapear os substratos neurobilógicos que subservem o processamento de informação, a qual é necessária para toda a razão cognitiva, incluindo o inquérito científico, fazendo da minha investigação uma prioridade para o conhecimento.
Excuse me, but a grand unified theory, insofar as it explains everything, will ipso facto explain neurobiology.
Desculpa lá, mas uma teoria unificada, não só explica tudo, como também explicará a neurobiologia.
Well, then, ipso facto you don't have sufficient evidence constituting probable cause for an arrest warrant.
Bom, então, assim sendo... não têm provas suficientes, que constitua causa provável para um mandato de prisão.
But while we're on the topic of how smart I am, and ipso facto, the expert psychological analysis I provide, not to mention Shea's street-level gangsta knowledge which radically comes in handy,
Mas já que estamos a falar da minha inteligência e isso é um facto, a analise psicológica especializada que eu faculto para não mencionar o nível de conhecimento que a Shea tem sobre a rua. Que radicalmente ver a ser proveitoso.
Ipso facto, I don't know what you're talking about.
- Não sei do que estás a falar.
Ipso facto, the artifact must be here in the arena.
De fato, o artefato tem que estar aqui.
Ipso facto p- -
Ipso facto p- -
Ipso facto, Arrow.
Ipso facto... Arqueiro.
Ipso facto, QED, I am not her killer.
Ipso facto, CQD, não sou o assassino dela.
Ipso facto, this is a classic case of...
- Ipso facto, é caso clássico... - De semi-imputabilidade.
Didn't think so. Ipso facto ergo, not his goddamn house.
"Ipso facto ergo" ou por conseguinte, a casa não é nada dele.
Which means the kid wasn't dragged out of the house, ipso facto.
Significa que a miúda não foi arrastada da casa, ipso facto.
Ipso facto.
Ipso facto.
Omnia per ipsum facta sunt et sine ipso factum est nihil quod factum est.
"Omnia per ipsum facta sunt" "et sine ipso factum est nihil quod factum est."
In ipso vita erat et vita erat lux hominum.
"In ipso vita erat et vita erat lux hominum."
No reason to go all ipso-nutso.
Não há razão para te passares.
I don't wanna, you know, worry'em'cause they're probably not used to the big league, but, you know, let them know there is a big buzz around Mr D. Brent, ipso facto, anyone on his team.
Sim, eu sei. Não os quero preocupar porque não devem estar habituados à liga principal, mas diz-lhes que há um grande alarido à volta do Sr. D. Brent, ipso facto, de todos na sua equipa.
And the party of the third part is ipso facto e pluribus unum.
E a entidade da terceira pessoa é ipso facto, e pluribus unum.
If he said to, call her ipso facto.
Se disse para falares com a tua sogra, fala.
Ipso facto, he's a terrorist.
- De facto, é um terrorista.