Is that all you've got Çeviri Portekizce
187 parallel translation
All I've got to say is that you've got a good job now.
Só tenho a dizer que agora tens um bom emprego.
Is that all you've got to say to me?
É tudo o que tens para me dizer?
Julia, is that all you've got to say?
Julia, isso é tudo o que tem a dizer?
All we've got is that maybe you love me and maybe I love you.
Tudo o que temos será talvez que tu me amas e talvez eu te ame a ti.
Is that all you've got to tell us?
É só o que tem para nos dizer?
Is that all you've got to say?
Só tem isso para me dizer?
" Son there'll be times when all you've got to be proud of is the fact that you're a man.
" Às vezes você só pode se orgulhar do fato de ser um homem
You've all got to understand that the reason you were picked is immaterial.
Não interessa o motivo por que foram escolhidos.
Is that all you've got to go on?
Só tem essas provas?
- Is that all you've got to say?
- É tudo o que tem a dizer?
IS THAT ALL YOU'VE GOT TO SAY?
É um nome muito giro. Que mais queres que diga?
All I know is that you've got to run, run without knowing why, through fields and woods.
Tudo o que sei é que se deve correr, correr sem saber porquê, pelos campos e bosques.
at least I've got a backlog of memories. All you've got is that book.
Ao menos tenho um rol de recordações, tu só tens esses livros!
FIRST OF ALL YOU'VE GOT TO IMPRESS HER WITH THE FACT THAT UNTIL SHE TESTIFIES, HER LIFE IS IN GREAT DANGER.
Primeiro, diga-lhe que enquanto ela não testemunhar, corre perigo de vida.
All you've got to do is push that button.
Só tem que apertar esse botão.
- Is that all you've got on it?
- Só tens isto?
Is that all you've got?
- Só têm isso?
But in a situation... where it appears as if you've got the best of all possible worlds... in order to get on like you were, the discovery that none of that was true... and to make a tenth of that true, you had to fight all day long... is something that you can't explain.
quando parece que temos tudo, descobre-se que nada disso é verdade. Tem de se lutar o dia todo. Isso é uma coisa que não se pode explicar.
Is that all you've got to say?
Só isso?
Is that all you've got?
É tudo o que tem?
Is that all you've got to say?
É só isso que tens para dizer?
Blanche, is that all you've ever got on your mind?
Blanche, não pensas em mais nada?
All I know is that first you've got to get mad!
Tudo o que sei é que, em primeiro lugar, vocês têm que se zangar!
Is that all you've got to tell me? "Stabilized"?
É só isso que tem para me dizer, "estabilizada"?
Is that all you've got to say?
Só tens isso a dizer?
Is that all you've got to say? After that whole number he pulled back there?
Só te ocorre isso, depois do numero que ele aprontou?
Is that all you've got the guts to do?
É tudo o que tens coragem de fazer?
- Is that all you've got to say?
É tudo o que tens a dizer?
If you're right about that, all we gotta do is find out who he was trying to expose... and we've got our prime suspect.
Se tiveres razão, só temos de saber quem é que ele tentava desmascarar. - E temos o nosso suspeito.
Now, all you've got to do is stop them from blowing up that dam.
Agora, a única coisa que têm de fazer é impedi-los de fazerem explodir a barragem.
Do you realize that all you've done since I got here is complain?
Eles só deviam fazer essa história do desfalque perdurar.
Mrs. Wiley, you've got to believe that all that we get is right here, right now.
Sra. Wiley, tem de acreditar que tudo o que temos é aqui, e agora.
Is that all you've got?
É só isso que tens?
Well, unfortunately, with that kind of heat, all you've got left is a couple of chunks and maybe some black dust.
Bem, infelizmente com aquele calor, tudo o que conseguiram foi pedaços grossos e algum pó preto.
Is that all you've got to say for yourself?
É só o que tens a dizer?
Yeah, but all that's in the past... because this is America, and in America... you're never finished as long as you've got a brain... because all a man really needs is an idea.
Mas tudo isso pertence ao passado... porque isto é na America, e na America... nunca estás acabado, desde que tenhas cérebro... porque tudo o que o homem realmente precisa, é uma ideia.
The reason I'm here is to make sure that you've got nothing to say, before I write it all down.
Só aqui estou para garantir que não tens nada a dizer em tua defesa, antes de anotar tudo.
Is that all you've got for me?
É tudo o que tens para mim? Não.
For that, you need evidence, and all you've got, kid, is speculation.
Nós precisamos de provas e o que tu tens são especulações.
Is that all you've got, sorcerer?
É tudo que tens, feiticeiro?
Brian, that is a damn amazing machine you got there... and I've been thinking about all the fun I can have with it.
Brian, aquela é uma máquina surpreendente que ali tens! e eu estive a pensar em todo o divertimento que posso ter com ela.
What's the matter with you? Is that all you've got?
O que se passa contigo?
All I can tell you is that you've got to play the cards life deals you.
Só te posso dizer que tens de jogar com as cartas que a vida te dá.
'Cause if you got nothing, Michael, if this is all you've got, then you know what? You need to stop teaching that class'cause it's getting inside your head.
Porque se não tem nenhuma, se isso é tudo, tem de parar de dar essas aulas, que lhe estão a dar cabo da cabeça.
Wait, that's not why you're talking to me, is it? No, no, no. You've got it all wrong.
Só acho preocupante que a minha tia saia por aí dizendo ás pessoas que é hora de morrer.
Is that all you've got?
É este o teu melhor?
- Is that all you've got?
- Só tem isso?
We've got a better chance of saving Max without you, and that's what this is all about.
Temos mais hipótese de salvar o Max sem vós.
You've got a remarkable sanctuary here, but that's all it is.
Vocês têm um notável santuário aqui, mas é só isso...
Is that all you've got?
Só isso?
Is that all you've got?
É tudo o que tens?