Is that what this is Çeviri Portekizce
6,171 parallel translation
Is that what this is about?
É disso que isto se trata?
Is that what this is about?
É disso que se trata?
Oh, is that what this is?
Então, é isso que isto é?
While I would like to round up every kid that thinks threatening a national monument is funny, we have laws in this country and despite what my opponents think,
Apesar de gostar de poder interrogar todos os jovens que acham engraçado ameaçar um monumento nacional, temos leis neste país. E, apesar daquilo que os meus opositores pensam, eu acredito nelas.
I'm the only reason what you did isn't ending with you back in prison, courtesy of the U.S. Marshal service, or dead by Boyd's hand or one of them other knuckleheads, and that is the only two ways this little stunt of yours could have ended.
Eu sou a única razão de não acabares na prisão pelo que fizeste, cortesia dos Marshals, ou morta, pelo Boyd, ou por um dos imbecis dele, e este teu pequeno feito só podia ter acabado destas duas formas!
This is what made you think that you killed Trish.
Foi o que o levou a pensar que tinha morto a Trish.
The beauty of what he does is that nobody knows how he does this.
A beleza do que ele faz é que ninguém sabe como ele o faz.
When she told you to dig up that basement, this is what she wanted you to find.
Quando ela falou pra você cavar o porão, era isso que ela queria que encontrasse.
Gregory, this symbol here, what is that?
Este símbolo aqui. O que é aquilo?
So that's what this is about.
Então é disso que se trata.
And if you want an arrest warrant for Ghost, I'll sign one right now, but what exactly is your evidence that Thomas Patrick Egan is this Ghost?
Se quer um mandado de detenção para o Ghost, assino-o já, mas que provas tem ao certo de que Thomas Patrick Egan é realmente este Ghost?
And what they don't show you in the movies is that when you shoot somebody this close, there's blowback.
E o que não mostram nos filmes é que quando matas alguém tão perto há uma explosão de sangue.
This is my fault. I knew that I'd be called to the gates of hell one day for what I did.
Sabia que ia ser chamada ao inferno pelo que fiz.
All right, look, I paid for a hooker tonight if that's what this is about, but I didn't kill anybody.
Está bem, eu estava com uma prostituta, se é disso que isto se trata, mas eu não matei ninguém.
When he told Minx that he was "running out of time," this is what he meant.
Quando ele disse à Minx que estava "a ficar sem tempo", foi isto que quis dizer.
What's so vexing about this problem is that the shooters are other students.
O que é mais irritante neste problema é que os atiradores são os outros alunos.
This is college presidents who hold their nose and cover their ears because they know that this is part of what comes with the big business of college sports.
São presidentes que tapam o nariz e as orelhas porque sabem que isto faz parte do negócio do desporto universitário. PÓS-JOGO
All that matters is what happens here... in this time.
Tudo o que interessa é o que acontece aqui... Neste momento.
Let's not do anything if that's what the CIA says. You know, this is really getting old. The CIA saying I'm a traitor, you saying I'm still working for the CIA.
Está a ficar velho isto da CIA dizer que sou traidora e vocês dizerem que ainda trabalho para a CIA.
That is so not what this video is gonna be.
Não é sobre isso que este vídeo vai ser.
What is this announcement that she has to make? And why is she even here?
Qual comunicado é esse que ela vai fazer e porque está ela aqui?
Sexual proclivity is what put us in this position. Your proclivity, and the fact that you can't manage to simply keep it in your pants.
Foi a sexualidade que nos colocou nesta posição, a tua sexualidade e o facto de não te conseguires conter.
What is it about this nobody that so disturbs you?
Crucifiquei-o. Que mais é necessário?
What is it about this Jesus that drives them to such madness?
O que tem este Jesus que os leva a tamanhas loucuras?
This is 18 college boys who's never been punched in the fucking face. That's what this is.
São dezoito universitários que nunca levaram um murro na cara.
Is that what you thought this was gonna be?
Era isso que esperavas?
I also thought you two should take a look at this. What is that?
Também pensei que vocês os dois deviam... ver isto. O que é isto?
So that's what this is about, this whole thing?
Então, isto tudo é por causa disso?
I imagine that Rocha's a pretty lousy hunter considering what a terrible cop he is and you guys are gonna be pretty cold this winter, gonna need a polyester teepee.
Imagino que o Rocha seja um péssimo caçador, considerando o policia horrível que ele é. Vocês vão passar muito frio este inverno. Vão precisar de uma tenda de poliéster.
No, no, no, that's not what this is.
Não, não, não, nem pensar.
That's not what this is.
Não é nada disso.
What can i do for you today? Before we start, I know that this is couples'therapy,
Antes de começarmos, sei que isto é terapia de casais,
I want you to look up everyone that worked on the Synth project - - people on the inner circle - - but find someone that's still around, someone that might know what this is.
Quero que procures todos aqueles que trabalharam no "Projecto Sintético"... pessoas do círculo interno... mas, encontra alguém que ainda ande por aí, alguém que possa saber o que é isto.
- That's what this is. - If Lomis is the one behind this credit card heist, it means that none of our nine suspects even knew the suspicious script was on their phones.
Se o LØm1s é quem está por trás deste roubo de cartões de credito, significa que nenhum dos nossos nove suspeitos sequer sabia que o script suspeito estava nos telemóveis deles
So that's what this is about?
Então esta conversa é sobre isso?
Until you can accept that, you are never gonna get past this thing with Lucille, because what you did, without saying it out loud, is tell Lucille that ma was more important to you than her and Jacob.
Até que aceites isso, nunca vais superar esta coisa com a Lucille, porque o que fizeste, sem dizê-lo em voz alta, foi dizer a Lucille que a Ma era mais importante para ti do que ela e o Jacob.
And I realized that this is what I've always wanted to do.
Percebi que era isto que sempre quisera fazer.
Now what is it that you want with this place?
Então, qual é o teu problema com este lugar?
All that does is that we get them the hell out of this town before anyone else learns of what we did.
O que Importa é expulsá-las desta cidade, antes de mais alguém descobrir o que fizemos.
You could have told me that this is what - you were planning to do.
Podias ter dito que era isso que planeavas fazer.
So, that's what this is?
É disso que se trata?
Is that what you think this is... another one of your love stories?
Achas que é isso? Mais uma das tuas histórias de amor?
Now, if that's what this is, they'll cut him loose once they make their point.
Agora, se isto for assim, eles libertam-no assim que fizerem o seu ponto de vista.
I think that if this is what you really wanna do, then I'm behind you all the way.
Acho que, se é isso que realmente queres fazer, então, vou apoiar-te plenamente o tempo todo. Obrigado.
Look, the point is that even Heather's behind this whole greater purpose thing, despite what almost happened to her.
- Está bem. Ouve, a questão é que até a Heather está envolvida em toda esta situação do propósito maior, apesar daquilo que quase lhe aconteceu.
That's what this is about? Jilly?
Esse é o assunto?
That's what this is. - Mm-hmm.
Foi isso.
That's what this is about.
É disso que se trata.
No, no, no, that's what's up,'cause this is for Pop.
Não. Isto é para o pai.
That's what this is about.
É isto que se passa.
That's what this is about, your fucking money?
Isto é por causa do teu dinheiro?