Is that what this is about Çeviri Portekizce
1,808 parallel translation
Is that what this is about?
É disso que se trata?
Is that what this is about? Are you, are you...
É por isso que fizeste isto?
Is that what this is about?
É por causa disso?
Is that what this is about.
É por causa disso?
- Oh, that's what this is about.
- Então é disso que se trata.
Is that what this is all about?
Isto tudo é por causa disso?
There is nothing in this world... that I want to do less than what we're talking about doing.
Não há nada neste mundo que eu queira fazer menos do que aquilo de que estamos a falar.
- You sure that's what this is about?
- Tens a certeza de que é isso?
That's what this is about?
É disto que se trata?
What Fulcanelli, who first on the cross of Hendaye writes says, is that this monument contains a description, about us, what will happen and that this century bears the seal of death.
O que diz Fulcanelli, que foi o primeiro a escrever sobre a Cruz de Hendaye, é que este monumento contém uma descrição do que vai acontecer e que esta época não tem outro selo senão o da morte.
Maybe that's what this is all about.
Talvez seja isso mesmo.
I know what this is about. You're still pissed that I killed your friend.
Ainda estás chateado comigo porque matei a tua amiga.
Is that what this was about?
É disso que se trata?
Mom, that's not what this is about, okay?
Mamãe, esta não é a questão.
That's what this party is about.
Vês aquele grande saco de tristeza ali parado?
Is that what all this is about, is it?
Isto é sobre isso, não é?
That's what this is about.
É disso que se trata.
So that's what this is all about?
Então é isso?
This is somebody who knows every detail of the 2001 anthrax attack and has talked about what that suspect did, right or wrong.
É alguém que conhece os detalhes do ataque de 2001 e falou sobre o que o suspeito fez bem ou mal.
Is that what all this is about?
Isto tudo é por causa disso?
What we can say now without any shadow of doubt is that petroleum man is just about extinct by the end of this century.
O que podemos dizer agora sem qualquer sombra de dúvida é que o homem petróleo estará extinto até ao final deste século.
So what is it about this ocean that makes survival here such a challenge?
O que acontece neste oceano que à sobrevivência se faz tal desafio?
Is that what all this is about?
É disso que isto se trata? Queres que peça desculpa?
Is that what this is really about?
É disso que se trata?
'Cause I'm assuming it's more than likely that this is exactly what Walter was talking about.
Porque presumo que é mais do que provável que isto é exactamente o que o Walter estava a falar.
That's not what this is about.
- Não é disso que se trata.
Whoa. That's not what this is about.
Não tem nada a ver com isso.
That's what this is about?
É disso que se trata?
What is it about this woman that makes you always wanna come to her rescue?
O que tem esta mulher de especial, que queres sempre salvá-la?
You think that's what this is about?
Achas que se trata disso?
That's what this is about?
Então é disso que se trata?
This is about what that guy Samuel said, right?
Isto é por causa do que disse aquele Samuel, não é?
- So that's what this is about.
- Então é isso...
Maybe that's what this whole thing is about.
Talvez seja esse o motivo disto tudo.
Is that what this was all about?
É disto que se trata?
Is that what your little jab was about this morning?
A tua boca hoje de manhã foi acerca disto?
Oh, so that's what this is about?
Então é essa a razão disto.
Look, I'm not interested in collecting any money, if that's what this is about.
Olhem, não estou interessado em receber dinheiro, se é disso que se trata.
All right, Peanut, so this is the part that we bring'em in one by one, and it gives you a chance to kinda see what they're all about.
Peanut, agora é a parte em que os trazemos um a um, e tens uma oportunidade de ver o que eles sabem fazer.
So that's what this is about...
Então é tudo sobre isso.
Oh, that is not what this is about.
Isto não é sobre isso.
So that's what this whole thing is about, huh?
Então isto tudo é por causa disso, ah?
So that's what this is about.
Então é tudo por causa disso.
Is that what this is all about?
É disso que se trata?
That's what this is really about.
É disso que se trata.
- So that's what this is about?
Então, é disso que se trata?
That's what this is all about?
Então... é tudo por causa disso?
What is this project that you're working on about? Each other.
Que projecto é esse em que vocês estão a trabalhar?
What is this about the rumor that led to Louis Zabel committing suicide?
E os rumores sobre o que levou Louis Zabel ao suicídio?
Is that what all this fucking attitude is about?
É esse o motivo desta atitude?
That's what this show is all about.
E isso é tudo o que isto é acerca.