English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / Is this a good time

Is this a good time Çeviri Portekizce

561 parallel translation
- Is this a good time to pick up the...?
- É boa altura para levar os...?
Is this a good time to buy a house?
- Devemos comprar uma casa?
That's a good sign at a time like this, is it not?
Isso é um bom sinal numa altura destas, não é?
Well, I guess this is as good a time as any to make up our minds where we're goin', what we're gonna do.
Imagino que é um bom momento para decidir onde vamos e o que faremos.
When the world is ready for a new and better life, all this will someday come to pass... in God's good time.
Quando o mundo estiver preparado... para uma vida melhor... tudo isto lhe será revelado.
And when the world is ready for a new and better life, all this will someday come to pass... in God's good time.
Quando o mundo estiver preparado para uma nova vida melhor... tudo isto lhe será revelado. Quando Deus quiser.
I have been an agent for a good many years, but this is the first time the client has ever managed me.
É a primeira vez que uma cliente me dá dicas a mim.
Hey, this is a good time to get the lowdown on that fake jewelry, before we make a deal with that dame.
É um bom momento para saber algo sobre o medalhão, antes de vendê-lo.
-... and this is a good time to break it. VAN DAAN :
- É uma boa oportunidade para parar.
This is not a particularly good time to do it.
Esta não é uma boa altura para fazê-lo.
Well, I guess this is as good a time as any to tell you...
Bem, esta é uma hora tão boa como qualquer outra para te contar...
Is this or isn't it the first good collar we've made on that pair of mutts... in all the time we've been looking to drop them?
Foi ou não a primeira boa apreensão que fizemos em relação àqueles dois rafeiros... neste tempo todo que temos procurado apanhá-los?
This is a good time, believe me.
Se quiser, temos calças. Este é um bom momento, acredite.
All I need is a good night's sleep and time to forget this whole bloody mess.
Só quero uma noite bem dormida e tempo para esquecer isto tudo.
This is a good time as any.
E é uma boa hora para isso.
No, this is not a good time for breakfast,
Não é altura para tomar o pequeno-almoço, mas...
This is the good time to definitely slash them.
Esta é a altura certa para os suprimir definitivamente.
This is a good time as any to say it.
Este momento é tão bom como qualquer outro para fazê-lo.
Well, this is Sal Stewart saying I hope you had a good time.
Quem vos fala é o Sal Stewart e espero que se tenham divertido.
Is this your idea of a good time?
É esta a tua ideia de divertimento?
Well, since we'll be going into action real soon, I think this is as good a time as any to introduce you to KITT.
Bem, como vamos entrar em acção muito em breve, parece-me uma boa altura para a apresentar ao KITT.
I don't know if this is a good time to ask, but could I get my briefcase back?
Não sei se é boa altura para perguntar isto, mas poderiam devolver-me a maleta?
It seemed a good idea to spend some time together, but this is more than I bargained for.
Pareceu ser boa ideia passarmos tempo juntos, mas isto vai além do que eu esperava.
Yes, well, this is hardly the time or place for a good-bye speech.
Este não é o melhor momento para um discurso de despedida.
This is your bachelor party, and you're not havin'a good time.
Esta é a tua despedida de solteiro, e não te estás a divertir.
This is a really good time to make a pass at me.
Não é nada boa altura para o engate.
This is as good a time as any - especially with Lord Fujimaki and Lord Ayabe in our company.
Os Senhores Fujimaki e Ayabe, cuja intenção é casar as suas filhas com o Saburo, estão connosco.
At this time the air is good for you lungs.
A esta hora, o ar faz bem aos pulmões.
This is a really good time.
Isto está a ser bestial.
So, you see, this morning is not a good time.
Por isso, esta manhã não é boa altura.
This is a good time to tell you this.
Acho que esta é, provavelmente, uma boa altura para lhe dizer isto :
Oh, boy, this is not a- - this is not a good time to do this.
Oh, meu. Não é boa altura para fazeres isto.
In time, your grief will change into fond and loving memories, and although we are here to say good-bye to Tom Copperfield's body in this world, the one thing Christians have is eternal life.
Com o tempo, a sua dor vai mudar com boas e amoroso lembranças, e embora estejamos aqui para dizer adeus ao corpo do Tom Copperfield neste mundo, a única coisa que os cristãos têm é a vida eterna.
Do you think this is a good time to discuss this?
Achas boa altura para discutir isto?
This is Rico's party. He deserves a good time.
Esta festa é do Rico Ele merece divertir-se.
This is probably one of the last parties he'll ever have, and he doesn't look like he's having a very good time.
Provavelmente esta é uma das últimas festas que ele terá e não parece que se esteja a divertir.
Well, then, I guess this is a good time to discuss my new allowance.
Então acho que está na altura de reajustar a minha mesada.
Guys, I ´ m not so sure if this is, structurally speaking... such a good time for your buddies to drop in.
Rapazes, não tenho a certeza se isto, estruturalmente falando... Que boa altura para os vossos colegas aparecerem.
Warden, this is the first time in my life that I've ever had good luck.
Director, sabe, esta é a primeira vez em toda a minha vida que tive sorte.
This is not a good time. - Why?
- Este não é um bom momento.
I GUESS THIS IS AS GOOD A TIME AS ANY TO CALL IT A DAY.
Acho que é uma boa hora para fazer a chamada do dia.
Hastings, it did a good work, but it is still going to waste much time with this case.
Hastings, fez um bom trabalho, mas ainda vai perder muito tempo com este caso.
This is not a good time to talk about this.
Nao é boa altura para falar disto.
This is just great. We've got Jason upstairs and Cujo in the front yard. And I'm having a real good time.
Temos um Jason em cima... e o cão do inferno no jardim.
Help us remember, wait a minute I don't know about you guys... but this is the first time since I got here that I feel good I mean I feel half way safe.
- Espera um minuto. Esta é a primeira vez desde que eu cheguei que me sinto bem.
I realise this is not a good time to bother you.
Pode esperar até mais tarde? Sei que não é um momento bom... estou incomodando...
Is he being a good boy this time?
E está-se a portar bem?
I know that you mean well, but this... this is not a good time for me.
Eu sei que tens boas intenções, mas isto... isto não está a ser facil para mim.
This is not a good time for me right now.
Não estou a passar por uma boa fase.
Now he don't want to diss his boy or nothing like that, right... but he wants to know how long is a good time to wait... before he raids this squaw's village, if you know what I'm saying.
Ele não quer desrespeitar o amigo, certo, mas quer saber quanto tempo deve esperar... até se aproximar da miúda, se é que me entendes.
- This is not a good time.
- Ouve, não é uma boa altura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]